KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

Anrührdauer, Anrühren, Anrührvolumen, Anrührbehälter

French translation: cf. ci-dessous

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:23 Feb 18, 2005
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / installation d'alimentation des veaux
German term or phrase: Anrührdauer, Anrühren, Anrührvolumen, Anrührbehälter
"Der Anrührvorgang dauert dann länger, weil erst das Wasser und die Vollmilch getrennt einlaufen und anschließend erst der Mischvorgang startet. "

Ceci est un exemple de phrase, il y en a plein d'autres. Je me disais que anrühren serait pour mélanger, mais en lisant cette phrase, je me dis que c'est peut-être bien délayer (donc délayage, durée de, volume de ...). Qu'en pensez-vous?
Merci d'avance ;-)
Y-Fi
Local time: 06:42
French translation:cf. ci-dessous
Explanation:
durée / temps de délayage, délayer...

T'as raison - " anschließend erst der Mischvorgang", confirmé par Leo
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 06:42
Grading comment
Merci, c'est ce que je pense aussi. Bon dimanche ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2voir ci-dessousProelec
4 +2cf. ci-dessous
Geneviève von Levetzow
3s.u.
Jutta Deichselberger


Discussion entries: 3





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Anrührdauer, Anrühren, Anrührvolumen, Anrührbehälter
s.u.


Explanation:
Also, meiner Meinung nach ist das "mélanger". Wenn ich z.B. eine Farbe anrühre - letztendlich wird dabei häufig auch Wasser zugegeben - , dann rühre ich sie einfach nur solange durch, bis alles homogen ist (vielleicht kannst du ja auch remuer nehmen??), aber man spricht eigentlich nicht von "verdünnen" (auch wenn das letztendlich aufs Gleiche herauskommt). Ich glaube auch, dass Anrührvorgang und Mischvorgang letztendlich nur zwei Begriffe für ein und dieselbe Sache sind, nämlich durchrühren/durchmischen...
Jedenfalls würde ich délayer eher nicht nehmen... (im Dt. steht schließlich auch nicht "verdünnen")

Aber ich befürchte, ich schreibe das gerade ziemlich aus dem Bauch heraus. Bin mal gespannt, was die anderen meinen...

Jutta Deichselberger
Local time: 06:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 376

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: "délayer " bedeutet "mélanger avec un liquide" und nicht "verdünnen", es wäre "diluer"
43 mins

neutral  Michael Hesselnberg: non
8 hrs
  -> Alles klar!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Anrührdauer, Anrühren, Anrührvolumen, Anrührbehälter
cf. ci-dessous


Explanation:
durée / temps de délayage, délayer...

T'as raison - " anschließend erst der Mischvorgang", confirmé par Leo

Geneviève von Levetzow
Local time: 06:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 167
Grading comment
Merci, c'est ce que je pense aussi. Bon dimanche ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
1 hr
  -> Danke Gisela:)

agree  jemo: Délayer = solide (la poudre) + liquide (l'eau)
5 hrs
  -> Merci, Jemo:)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Anrührdauer, Anrühren, Anrührvolumen, Anrührbehälter
voir ci-dessous


Explanation:
Durée de dilution
Dilution
Volume dilué (à diluer) selon contexte
Réservoir de dilution.
Voir :
... DAL assure le réchauffement du lait entier ou le mélange de quantités précises de
poudre de lait et d’eau aux températures de dilution et consommation ...
www.calvados.chambagri.fr/DAL.asp -
Google.fr -> eau lait entier dilution.
Il semble qu'il s'agit bien de diluer du lait entier (Vollmilch).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 23 mins (2005-02-18 15:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

On parle bien ici de \"poudre de lait\".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs 46 mins (2005-02-21 06:10:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pour la phrase mentionnée :
\"Le mixeur prépare les breuvages en fonction du temps de dilution préglé.\"
On trouve aussi \"aufrühren\" ! Aller voir :
... 5. Anrühren der Tränke Das klumpenfreie Auflösen des Pulvers gilt heute als selbstverständlich. Der Fettgehalt im Milchaustauscher ...
www.normi.de/tools/aktuell/ meldung.phtml?id=32&thekat=kat

Proelec
France
Local time: 06:42
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 773

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  co.libri : ég. http://droit.org/jo/19920723/ECOC9200071D.html
12 mins

agree  Michael Hesselnberg
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search