KudoZ home » German to French » Mechanics / Mech Engineering

Einschlagsteg

French translation: voir ci-dessous

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:07 Feb 21, 2005
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Einschlagsteg
Gelenkprothese mit einem Grundkörper zum Einschlagen in einen Knochen dadurch gekennzeichnet, dass auf der Aussenseite des Grundkörpers mindestens zwei Verriegelungselemente angeordnet sind, welche jeweils mindestens einen *Einschlagsteg* umfassen, welcher vom distalen Steganfang bis zum proximalen Stegende mindestens eine Steigung von 85 bis 60 Grad bezogen auf die Grundfläche definiert, was einem Drallwinkel von 5 bis 30 entspricht.

Merci
DesposEl
Switzerland
Local time: 16:27
French translation:voir ci-dessous
Explanation:
Steg = (selon le cas, vérifier évent. à l'aide d'une illustration) ailette ou barrette
Einschlag- = enfoncement, enclenchement (toujours selon le cas, voir le contexte)
S'il n'y avait pas avant dans le texte le terme Verriegelungselemente, on pourrait également utiliser verrouillage pour Einschlag-
Bonne chance
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 16:27
Grading comment
Merci j'ai traduit cela par âme d'implantation
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4voir ci-dessous
Giselle Chaumien


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
Steg = (selon le cas, vérifier évent. à l'aide d'une illustration) ailette ou barrette
Einschlag- = enfoncement, enclenchement (toujours selon le cas, voir le contexte)
S'il n'y avait pas avant dans le texte le terme Verriegelungselemente, on pourrait également utiliser verrouillage pour Einschlag-
Bonne chance

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 105
Grading comment
Merci j'ai traduit cela par âme d'implantation
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search