ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Medical: Cardiology

Phrase sans fin à base de myoglobine

French translation: mesure du taux de myoglobine


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Myoglobinwertmessung
French translation:mesure du taux de myoglobine
Entered by: tLcnet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:48 Mar 19, 2010
German to French translations [PRO]
Medical: Cardiology
German term or phrase: Phrase sans fin à base de myoglobine
Bonsoir!
J'ai du mal à comprendre la phrase. Le début ça va. Mais après...?
"Mehrere Berichte schlagen vor, die Myoglobinwertmessung als diagnostisches Hilfsmittel zum Ausschluss eines Myokardinfarkts mit negativen Prognosewerten mit bis zu 100% nach einer gewissen Zeit Eintreten der Symptome einzusetzen."

C'est un test de détection de la myoglobine pour prouver qu'un infarctus à bien eu lieu. Le taux de myoglobine augmente dans les 2-4 heures après l'infarctus bien au-delà de son niveau normal, il atteint son maximum après 9-12 heures et revient à son niveau normal en 24-36 heures. (pour l'explication).

Merci d'avance pour votre aide.
Y-Fi
Local time: 22:12
suggestion
Explanation:
je trouve aussi que le texte allemand boîte un chouille...
voilà comment je comprends le contenu, la tournure peut être affinée, c'est juste pour te donner une idée ou confirmer ton "pressentiment".

Plusieurs rapports suggèrent d'utiliser la mesure du taux de myoglobine en tant qu'outil diagnostic permettant/, afin d'exclure jusqu'à/avec une probabilité allant jusque 100% un/l'occurence d'un infarctus du myocarde ayant des/(dont les) valeurs de pronostic /(sont) négatives, au bout d'un certain délai après l'apparition des symptômes.
hth
Selected response from:

tLcnet
Thailand
Local time: 03:12
Grading comment
Mais qu'il est bon ! Merci beaucoup pour ce sauvetage. J'étais vraiment en train de couler avec ce paragraphe/phrase...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3suggestion
tLcnet


Discussion entries: 2





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
suggestion


Explanation:
je trouve aussi que le texte allemand boîte un chouille...
voilà comment je comprends le contenu, la tournure peut être affinée, c'est juste pour te donner une idée ou confirmer ton "pressentiment".

Plusieurs rapports suggèrent d'utiliser la mesure du taux de myoglobine en tant qu'outil diagnostic permettant/, afin d'exclure jusqu'à/avec une probabilité allant jusque 100% un/l'occurence d'un infarctus du myocarde ayant des/(dont les) valeurs de pronostic /(sont) négatives, au bout d'un certain délai après l'apparition des symptômes.
hth

tLcnet
Thailand
Local time: 03:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mais qu'il est bon ! Merci beaucoup pour ce sauvetage. J'étais vraiment en train de couler avec ce paragraphe/phrase...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: elle cloche grave, la phrase allemande!// oui, merci, mais je ne l'aurais pas trouvé toute seule!
2 hrs
  -> merci Gisèle, tu le vois maintenant le python ?

agree  belitrix: Ich würde "au bout..." vorher bringen => d'utiliser au bout d'un certain délai après ... en tant que
2 hrs
  -> merci

agree  Geneviève von Levetzow
3 hrs
  -> merci Geneviève
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 22, 2010 - Changes made by tLcnet:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Mar 20, 2010 - Changes made by Geneviève von Levetzow:
Language pairFrench to German => German to French
Mar 19, 2010 - Changes made by Astrid Elke Johnson:
Language pairGerman to French => French to German
Mar 19, 2010 - Changes made by Astrid Elke Johnson:
Term askedPhrase sans fin à base de myoglobine... => Phrase sans fin à base de myoglobine


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: