KudoZ home » German to French » Medical: Instruments

kollabieren (ici)

French translation: se dégonfler/rétrécir

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:kollabieren
French translation:se dégonfler/rétrécir
Entered by: Artur Heinrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:56 Sep 9, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Instruments / nébuliseur de médicaments
German term or phrase: kollabieren (ici)
Bonjour,

il s'agit encore du nébuliseur de médicaments:
"Silikonschlauch (Shorehärte 60), Innendurchmesser 4, 6 oder 8 mm; darf nicht kollabieren oder muss druckfest sein."

"kollabieren" = le tuyau ne doit pas être écrasé/aplati?

D'avance, merci pour votre aide.
Nambou Mounikou
Local time: 15:48
se dégonfler/rétrécir
Explanation:
ist mein - ganz unverbindlicher - Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-09-09 13:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

"La rigidité du tuyau être suffisante afin d'empècher son rétrécissement"
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 15:48
Grading comment
Herzlichen Dank, Artur! Merci bcp aussi à Gisela et Jean-Christophe.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2se dégonfler/rétrécir
Artur Heinrich
3obstruer/boucherDavid Baour


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obstruer/boucher


Explanation:
Bonjour Nambou! Je dirais "le tuyau ne doit pas être obstrué" ou "bouché".

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-09-09 13:12:18 GMT)
--------------------------------------------------

L’apnée mixte commence par une apnée centrale, puis se termine par une obstruction, à la suite d’un collapsus des voies respiratoires supérieures : http://www.pangas.ch/international/web/lg/ch/likelgchpangasf...

David Baour
Brazil
Local time: 10:48
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Bonjour David! Merci beaucoup pour ta suggestion. En effet, "kollabieren" a aussi la signification que tu proposes. Bon début de semaine!

Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
se dégonfler/rétrécir


Explanation:
ist mein - ganz unverbindlicher - Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-09-09 13:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

"La rigidité du tuyau être suffisante afin d'empècher son rétrécissement"

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 15:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Herzlichen Dank, Artur! Merci bcp aussi à Gisela et Jean-Christophe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: im Sinne von "formstabil" sein: ne pas se dégonfler quand la pression baisse
18 mins

agree  VJC: s'affaisser ou "se collaber" (cf. collapsus). "Collabé" est utilisé en médecine.
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search