German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Medical: Instruments / incubateur pour nourrisso | | German term or phrase: Wasserumsatz | Körperkerntemperatur des Patienten aufmerksam überwachen und ggf. die Inkubatortemperatur
reduzieren.
• Flüssigkeitszufuhr zum Patienten entsprechend dem erhöhten Wasserumsatz durch Phototherapie
steigern |
| Jeanne TalconeKudoZ activityQuestions: 732 ( 6 open) ( 47 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 22:13
|
| | French translation:échanges hydriques | Explanation: échanges d'eau, échanges aqueux
Exemple (pour la traduction de Umsatz) :
Der gesamte durchschnittliche Grundwasserumsatz beträgt rd. 81,3 m³/s
Les échanges globaux moyens de l’ordre de 81,3m³/s
Extrait de :
http:// www.lubw.baden-wuerttemberg.de/servlet/is/14017/monit_entwi...
-------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2010-06-28 20:24:29 GMT) --------------------------------------------------
Je croyais avoir répondu. Je recommence : "échanges hydriques" a tout à fait sa place dans un contexte médical. "Métabolisme hydrique" conviendrait-il ? C'est possible mais je n'en suis pas absolument sûr, le métabolisme comprend plus que des échanges. Il me semble aussi que métabolisme hydrique est synonyme d'équilibre hydrique et un équilibre ne peut pas augmenter ou diminuer.
-------------------------------------------------- Note added at 12 heures (2010-06-29 06:39:59 GMT) --------------------------------------------------
erreur : métabolisme hydrique n'est pas synonyme d'équilibre hydrique. |
| Selected response from: VJC Local time: 22:13
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 pertes hydriques
Explanation:
= Une élévation des pertes d'eau due à la ventilation, à la température élevée, les infrarouges émis par les lampes de la photothérapie (= ça chauffe), etc.
En association avec "Inkubator", on trouve bcp plus d'entrées sous "Wasserverlust" que sous "Wasserumsatz". Les liens ci-dessous évoquent un risque de déshydratation dû à la température, et non un effet sur les échanges au niveau de tel ou tel organe : il s'agit de compenser par une hydratation suffisante l'augmentation des pertes en eau.
"hydratation du patient à hauteur de/compensant l'augmentation des pertes hydriques due à la photothérapie" pourrait sans doute faire l'affaire.
Voir par ex. les liens ci-dessous.
Example sentence(s):- "Le neoBLUE n’émet pas de lumière sur la fréquence luminueuse de I’infrarouge (IR) — ce qui réduit les risque potentiels de déshydratation"
- "Da mit der Phototherapie ein erhöhter Flüssigkeitsverlust einhergeht [...], muß eine ausreichende Flüssigkeitszufuhr gewährleistet werden. Dies ist oft nur durch eine zusätzliche Infusionstherapie möglich."
Reference: http://www.natus.com/documents/051938E_lo-res-FR.pdf Reference: http://www.fruehchenforum-online.de/portaltopic.php?f=25&t=3...
| laurgi Local time: 22:13 Native speaker of: French PRO pts in category: 16
|
| |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |