KudoZ home » German to French » Medical: Instruments

Ohnhänder

French translation: Manchot

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ohnhänder
French translation:Manchot
Entered by: xxxESPARRON
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:38 Aug 6, 2004
German to French translations [PRO]
Medical: Instruments
German term or phrase: Ohnhänder
Inculte, Yvan se demande comment l'on nomme les personnes n'ayant pas de mains... Sans les jambes, c'est "cul-de-jatte" et encore ça me paraît péjoratif...

Merci
Y-Fi
Local time: 12:30
Manchot
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-08-06 12:54:05 GMT)
--------------------------------------------------

Définition du Robert : Qui est privé d\'une main ou des deux mains; qui est estropié ou privé d\'un bras ou des deux bras.

Cela devrait suffire à lever toute équivoque, vous ne coyez pas ?
Selected response from:

xxxESPARRON
Local time: 12:30
Grading comment
MErci. Natou, tu as lu ça dans les annabac?? lol
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3ManchotxxxESPARRON


Discussion entries: 7





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Ohnhänder
Manchot


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-08-06 12:54:05 GMT)
--------------------------------------------------

Définition du Robert : Qui est privé d\'une main ou des deux mains; qui est estropié ou privé d\'un bras ou des deux bras.

Cela devrait suffire à lever toute équivoque, vous ne coyez pas ?

xxxESPARRON
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
MErci. Natou, tu as lu ça dans les annabac?? lol

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SHUNIFRA
4 mins
  -> Merci, aucun doute.

agree  Laurent Rabouin
1 hr
  -> Merci !

agree  Natou: Une citiation sur le sujet... "les manchots etaient a deux doigts d'en venir aux mains" Dominique Noguez
16 hrs
  -> Ouais ...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search