KudoZ home » German to French » Medical: Pharmaceuticals

Sprengmittel (Pharmaindustrie)

French translation: désintégrant (médicament)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sprengmittel (Pharmaindustrie)
French translation:désintégrant (médicament)
Entered by: tLcnet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:51 May 19, 2005
German to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
German term or phrase: Sprengmittel (Pharmaindustrie)
Dieses Produkt wird als Spreng- oder Bindemittel in Tabletten eingesetzt.
CATHERINE PRAUD
Local time: 09:00
désintégrant
Explanation:
voir lien:
Les silices colloïdales sont utilisées en pharmacie, notamment dans le domaine des poudres dermatologiques pour permettre l'introduction d'une certaine quantité de solution aqueuse et dans celui des comprimés comme désintégrant ou comme lubrifiant.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-05-19 08:54:28 GMT)
--------------------------------------------------

éventuellement agent dispersant, mais pas de référence trouvée...
Selected response from:

tLcnet
Thailand
Local time: 14:00
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4désintégrant
tLcnet


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
désintégrant


Explanation:
voir lien:
Les silices colloïdales sont utilisées en pharmacie, notamment dans le domaine des poudres dermatologiques pour permettre l'introduction d'une certaine quantité de solution aqueuse et dans celui des comprimés comme désintégrant ou comme lubrifiant.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-05-19 08:54:28 GMT)
--------------------------------------------------

éventuellement agent dispersant, mais pas de référence trouvée...


    Reference: http://www.gazettelabo.fr/2002archives/pratic/1998/26interch...
tLcnet
Thailand
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search