ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Medical: Pharmaceuticals

Rezept- und Bestellung-Web Service

French translation: Ordonnances et commandes en ligne


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:02 Jun 20, 2009
German to French translations [PRO]
Marketing - Medical: Pharmaceuticals
German term or phrase: Rezept- und Bestellung-Web Service
Bonjour à tous!

Je traduis en ce moment un fichier d'aide pour une logiciel de traitement d'ordonnances et de commandes destiné aux médecins. L'un des sous-titres du projet est:

Rezept- und Bestellung-Web Service

Je pense à

Service de traitement d'ordonnances et de commandes en ligne

Qu'en pensez-vous? Est-ce que je m'éloigne trop de l'original?

D'avance merci et bonne journée.
davidb36
Brazil
Local time: 22:08
French translation:Ordonnances et commandes en ligne
Explanation:
Correspond visiblement à des nouveaux créneaux sur le Web.
Selected response from:

Adrien Esparron
France
Local time: 02:08
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Service en ligne de validation des ordonnances et de commandes
Hélène ALEXIS
5Service de traitement d'ordonnances et de commandes en ligne
CEHTrad
3 +1Ordonnances et commandes en ligne
Adrien Esparron


Discussion entries: 3





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Service en ligne de validation des ordonnances et de commandes


Explanation:
ma proposition..

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2009-06-20 10:47:48 GMT)
--------------------------------------------------

Mais ta traduction est tout à fait juste..

Hélène ALEXIS
France
Local time: 02:08
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Merci Hélène!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
30 mins
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ordonnances et commandes en ligne


Explanation:
Correspond visiblement à des nouveaux créneaux sur le Web.


    Reference: http://www.pharmareference.net/renouvellement-ordonnance/ind...
Adrien Esparron
France
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
1 day17 hrs
  -> Bonjour Geneviève et merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Service de traitement d'ordonnances et de commandes en ligne


Explanation:
Oui, c'est exactement le sens de cette expression !

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2009-06-22 12:17:24 GMT)
--------------------------------------------------

ou "service de traitement en ligne des ordonnances et des commandes", (pour faire plaisir à Hélène...) mais je trouve cette version un peu plus lourde avec la répétition "des ... des" que l'on n'a pas avec l'autre version ci-dessus.

CEHTrad
France
Local time: 02:08
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci et bonne journée!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: