ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Medical: Pharmaceuticals

Fachinformation

French translation: résumé des caractéristiques du produit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fachinformation
French translation:résumé des caractéristiques du produit
Entered by: hirselina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:23 May 24, 2010
German to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / étude sur le virus de l'hépatite C
German term or phrase: Fachinformation
Jeder Patient erhält XX-XXXX mit einer Dosierung von 600mg zwei mal pro Tag und peg-IFN und Ribavirin gemäss Fachinformation.
Jeanne Talcone
Local time: 22:14
résumé des caractéristiques du produit
Explanation:
IATE "in künftigen neuen Rechtsakten im Bereich Arzneimittel wird der Ausdruck "Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels" durch "Fachinformation" ersetzt werden"
Selected response from:

hirselina
Local time: 22:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3résumé des caractéristiques du produithirselina
3conformément à la littératurelaurgi


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
résumé des caractéristiques du produit


Explanation:
IATE "in künftigen neuen Rechtsakten im Bereich Arzneimittel wird der Ausdruck "Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels" durch "Fachinformation" ersetzt werden"

hirselina
Local time: 22:14
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: oui, ca doit etre ca: http://www.ema.europa.eu/influenza/vaccines/focetria/focetri...
2 mins
  -> Merci Jonathan!

agree  laurgi: Oui, c'est le terme employé par l'affsaps
30 mins
  -> Merci Laurgi!

agree  giselavigy
13 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
conformément à la littérature


Explanation:
c'est à dire les publications disponibles, qui permettent d'établir un consensus.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2010-05-24 22:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ah.. Il me semblait bien que l'usage flottait parfois un peu entre "Fachinformation" et "einschlägige Literatur"..

Example sentence(s):
  • "Ces résultats nous permettent, conformément à la littérature de valider l'organisation médico-pharmaceutique mise en place dans notre hôpital ..."

    Reference: http://www.john-libbey-eurotext.fr/fr/revues/bio_rech/jpc/e-...
laurgi
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: et bien si justement


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jonathan MacKerron: non, pas ici
46 mins

agree  Imanol: A mon avis, c'est effectivement le sens, puisqu'il semble qu'on soit ici dans le cadre d'une étude
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 27, 2010 - Changes made by hirselina:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: