ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Medical: Pharmaceuticals

Anrechnung

French translation: incidence


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:20 Feb 1, 2011
German to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / médicaments à base de plantes
German term or phrase: Anrechnung
Für Diabetiker keine Anrechnung :
Quel est le sens dans cette phrase, ce sont des consignes pour les diabétiques à propos de gélules à base de plantes ? merci d'avance
VM Traductions
France
Local time: 22:14
French translation:incidence
Explanation:
Aucune incidence pour les diabétiques.

Voir http://www.gesundabnehmen.ch/add/liposorb_info.pdf

On trouve aussi en allemand "keine BE-Anrechnung", BE étant la Broteinheit les germanophones utilisent pour calculer la teneur en glucides d'un aliment
Selected response from:

Robintech
France
Local time: 22:14
Grading comment
merci bcp !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4incidence
Robintech
3sans prise en compte/aucune
giselavigy


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sans prise en compte/aucune


Explanation:
donc à volonté
http://books.google.de/books?id=mZVr5hRVm34C&pg=PA130&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2011-02-01 14:02:40 GMT)
--------------------------------------------------

sans prise en considération

giselavigy
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
incidence


Explanation:
Aucune incidence pour les diabétiques.

Voir http://www.gesundabnehmen.ch/add/liposorb_info.pdf

On trouve aussi en allemand "keine BE-Anrechnung", BE étant la Broteinheit les germanophones utilisent pour calculer la teneur en glucides d'un aliment

Robintech
France
Local time: 22:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci bcp !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: