https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/medical-general/1767402-eupneu.html

Eupneu

French translation: respiration normale

07:48 Feb 12, 2007
German to French translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Eupneu
Bonjour à tous.
Je traduis en ce moment un rapport médical, et je ne comprends pas le terme Eupneu. Je ne le trouve nulle part et je n'ai aucune idée de ce à quoi il fait référence.

Merci de me dire ce que vous en pensez. Voici la phrase en question.

"Eupneu, VA apikal, abgeschwächtes AG basal bds."
S.C.
Australia
French translation:respiration normale
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-02-12 08:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

Anglais : eupnoea. Terme issu du Grec : eu : bien et pnein : respirer. Terme(s) connexe(s) : Respiration aisée. Imprimer · Envoyer à un ami · Forum · Images ...
www.vulgaris-medical.com/encyclopedie/eupnee-

respiration aisée
Selected response from:

hirselina
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2respiration normale
hirselina


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
respiration normale


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-02-12 08:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

Anglais : eupnoea. Terme issu du Grec : eu : bien et pnein : respirer. Terme(s) connexe(s) : Respiration aisée. Imprimer · Envoyer à un ami · Forum · Images ...
www.vulgaris-medical.com/encyclopedie/eupnee-

respiration aisée

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard: du grec "eu" = bon ; "pneu[ma]" = souffle.
0 min
  -> Merci!

agree  René VINCHON (X)
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: