KudoZ home » German to French » Medical (general)

petit bout de phrase

French translation: Pour les enfants à partir d'un an (avant, utiliser exclusivement une protection en tissus ou un file

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:18 Mar 7, 2004
German to French translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: petit bout de phrase
Dans la phrase suivantes svp : "Für Kinder ab 1 Jahr (vorher ausschliesslich textiler Schutz oder Netze einsetzen)"

Merci !!!
Sandrine Pithon
Local time: 00:28
French translation:Pour les enfants à partir d'un an (avant, utiliser exclusivement une protection en tissus ou un file
Explanation:
à la place de ceintures ??

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-03-07 14:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

filet bien sûr ! le t est parti au collage.
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 00:28
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Pour les enfants à partir d'un an (avant, utiliser exclusivement une protection en tissus ou un file
Yves Georges
4 +1ci-dessousMichael Hesselnberg


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ci-dessous


Explanation:
pour des enfants à partir de l'âge de un an seulement(pour des enfants plus jeunes utiliser exclusivement des protections en {textile}tissu ou des filets)

c'est difficile de faire mieux avec si peu de contexte!

Michael Hesselnberg
Local time: 00:28
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 294

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien: Salut Michael !
4 mins
  -> Bonjour Giselle,merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Pour les enfants à partir d'un an (avant, utiliser exclusivement une protection en tissus ou un file


Explanation:
à la place de ceintures ??

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-03-07 14:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

filet bien sûr ! le t est parti au collage.

Yves Georges
France
Local time: 00:28
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Chaumien: bonjour Yves !
1 min
  -> merci, bonjour à toi aussi Giselle

agree  Acarte
27 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search