ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Metallurgy / Casting

gilt das Prüfstück als gesperrt

French translation: la pièce examinée est bloquée


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gilt das Prüfstück als gesperrt
French translation:la pièce examinée est bloquée
Entered by: Danjela
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:26 Sep 20, 2009
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
German term or phrase: gilt das Prüfstück als gesperrt
Bei Befunden, die über der Bewertungsgrenze liegen, muss ein Non Conformance Report (NCR) erstellt und von der zuständigen technischen Abteilung des Auftraggebers beurteilt werden.
In der Zwischenzeit gilt das Prüfstück als gesperrt.
rogfed
Local time: 02:08
la pièce examinée est bloquée
Explanation:
Ich weiß nicht mehr genau, was unsere Kunden (einer Gießerei) in einem solchen Fall immer gesagt haben ... eher so etwas wie "poursuite suspendue".
Es geht darum, dass bei einer Abweichung ein Abweichungsbericht erstellt wird (fiche de non-conformité) und in einem solchen Fall muss eine vorläufige Entscheidung getroffen werden: akzeptiert, nicht akzeptiert, muss noch etwas passieren bevor akzeptiert wird ... Bei diesem dritten Fall wird ein Teil gesperrt. Es ist also nicht acceptable oder non acceptable, sondern en attente d'être acceptée :)
Selected response from:

Danjela
Local time: 02:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3la pièce examinée est bloquéeDanjela
4l'échantillon est considéré comme non validéMichael Hesselnberg


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'échantillon est considéré comme non validé


Explanation:
me semble-t-il

Michael Hesselnberg
Local time: 02:08
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
la pièce examinée est bloquée


Explanation:
Ich weiß nicht mehr genau, was unsere Kunden (einer Gießerei) in einem solchen Fall immer gesagt haben ... eher so etwas wie "poursuite suspendue".
Es geht darum, dass bei einer Abweichung ein Abweichungsbericht erstellt wird (fiche de non-conformité) und in einem solchen Fall muss eine vorläufige Entscheidung getroffen werden: akzeptiert, nicht akzeptiert, muss noch etwas passieren bevor akzeptiert wird ... Bei diesem dritten Fall wird ein Teil gesperrt. Es ist also nicht acceptable oder non acceptable, sondern en attente d'être acceptée :)


    Reference: http://www.ac-orleans-tours.fr/difor-haccp/ressources/noncon...
Danjela
Local time: 02:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursula Dias: genau!
6 mins
  -> Danke Ursula

agree  Maximilian von und zu Prozdanow: Dans le décolletage on passe si possible la pièce à la "reprise".
1 hr
  -> Danke Monsieur von und zu!

agree  Schtroumpf: Gesperrte Teile müssen insbes. von i.O.-Teilen so getrennt werden, dass sie nicht unbeabsichtigt doch geliefert/verarbeitet werden können ("magasin de blocage", abgeschlossen und meist vergittert).
3 hrs
  -> Danke:)

neutral  wolfheart: pièce examinée n'est pas un langage professionnel - il s'agit d'un échantillon ou spécimen
5 hrs
  -> Naja, in Gießereien z.B. sagen wir sehr wohl "pièce examinée", wobei pièce das pièce moulée ist. Ein échantillon ist z.B. eine Probe im Sinne von Probestab, Schliffprobe oder so etwas. Die erwähnten Kunden sind. z.B. EDF, Framatome, Alstom, SNCF
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 23, 2009 - Changes made by Danjela:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: