Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / BREVET | | German term or phrase: gesetzt | fORM ODER FORMLING, GIESSEREIFORMSTOFFGEMISCH UND VERFAHREN ZU SEINER HERSTELLUNG
Ein in einem Trockenschrank bei 60ºC innerhalb von 48 Stunden getrockneter Formling wies jedoch ein zu hohes Endgewicht auf und zeigte in der mikroskopischen Untersuchung unförmige, mit einer glasartigen Schicht durchgehend überzogene Binderbrücken und hatte sich während des Trocknens deutlich **gesetzt.** |
| | | affaissé(e) | Explanation: s'est affaissé(e) de manière significative
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-05-30 17:20:11 GMT) --------------------------------------------------
ou encore "tassé/e" (après réflexion, ce serait le terme que j'utiliserais). |
| Selected response from:
 Laurent KRAULAND France Local time: 22:18
| Grading comment Merci pour la proposition et la confirmation ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |