ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Music

Wandel und Wechsel liebt, wer lebt

French translation: Le changement ! Tout ce qui vit a l'amour du changement.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:51 Jul 28, 2011
German to French translations [PRO]
Social Sciences - Music
German term or phrase: Wandel und Wechsel liebt, wer lebt
Richard Wagner sagte einst: "Wandel und Wechsel liebt, wer lebt".

Dans l'anneau - Wandel und Wechsel liebt, wer lebt» lässt Richard Wagner Wotan im ersten Akt des «Rheingoldes», dem Vorspiel zum «Ring des Nibelungen», sagen. Wird das Spiel um Gold und Macht nun auch an der Universität inszeniert? Nichts Neues also?

J'ai tous les textes, mais en allemand.

PS : Je dois rendre à 16 heures... Merci
Geneviève von Levetzow
Local time: 14:33
French translation:Le changement ! Tout ce qui vit a l'amour du changement.
Explanation:
Livret français de Louis-Pilate de Brinn’Gaubast
et Edmond Barthélemy, 1894

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2011-07-28 12:57:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, je n'avais pas vu que tu avais clos la question ;)

Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 14:33
Grading comment
Merci à tous deux
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Le changement ! Tout ce qui vit a l'amour du changement.
Sylvain Leray


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Le changement ! Tout ce qui vit a l'amour du changement.


Explanation:
Livret français de Louis-Pilate de Brinn’Gaubast
et Edmond Barthélemy, 1894

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2011-07-28 12:57:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, je n'avais pas vu que tu avais clos la question ;)




    Reference: http://fr.wikisource.org/wiki/L%E2%80%99Or_du_Rhin
Sylvain Leray
Local time: 14:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 61
Grading comment
Merci à tous deux
Notes to answerer
Asker: Merci Sylvain, j'ai trouvé un site bilingue : http://siegfriedfanclub.free.fr/Mythes/Operas/OpActe1.html


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron: Intéressante cette page avec les remarques de mise en scène ! // Exact, ce n'est pas top !!!
1 hr
  -> oui mais la traduction ne me plaît pas des masses pour le peu que j'en ai lu.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: