KudoZ home » German to French » Other

Hemmschwelle

French translation: blocages

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hemmschwelle
French translation:blocages
Entered by: antje.s
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:08 Jul 21, 2005
German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: Hemmschwelle
Il s'agit d'un texte servant de base de départ à des entretiens téléphoniques censé inviter des personnes à des discussions sur - et voici l'extrait:
...Kundenbedürfnisse und Hemmschwellen im Bereich der Online Bank- bzw. Finanzdienstleistungen.

"Seuil d'inhibition" me semble trop technique ici, mais je n'ai pas d'autres idées. Merci pour votre aide!
antje.s
Local time: 11:01
blocages
Explanation:
moins technique, Madame!
Selected response from:

giselavigy
Local time: 11:01
Grading comment
Merci d'avoir levé mes blocages!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5blocages
giselavigy


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
blocages


Explanation:
moins technique, Madame!

giselavigy
Local time: 11:01
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 534
Grading comment
Merci d'avoir levé mes blocages!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron: sans aucune réticence ...
42 mins
  -> à "réticence" je n'ai pas pensé. Bonne nuit à toi!

agree  Stefan Titze: J´d'unaurais proposé "réticences", mais finalement je préfère "blocages".
46 mins
  -> un esprit simple trouve des solutions simples ...

agree  Michael Hesselnberg
53 mins
  -> merci Michael et bon courage pour votre travail

agree  Claire Bourneton-Gerlach
12 hrs
  -> merci Claire et un très bon week-end!

agree  Emmanuelle Riffault: "blocage" ou "réticence" ;O)
15 hrs
  -> Tu vois, j'ai plus de blocages que de réticences ... Tiens bon!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search