KudoZ home » German to French » Other

zielorientiert und bedarfsgerecht

French translation: -

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:12 Feb 19, 2006
German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: zielorientiert und bedarfsgerecht
Bonjour,

"Wir verwenden die Finanz- und Sachmittel zielorientiert, bedarfsgerecht und effizient"

Il s'agit d'une association de malades.

Ces deux termes posent problème "zielorientiert" :n j'aurais tendance à le traduire par "ciblé" mais le second...

Merci
V. H.
Local time: 10:59
French translation:-
Explanation:
Je tournerais la phrase au passif:

Les (moyens, fonds...) sont affectés selon les/en fonction des besoins et des objectifs..
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 10:59
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5en fonction des objectifs et de la demandexxxCMJ_Trans
3 +4-
Claire Bourneton-Gerlach
4voir ci-dessousTKoester


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
en fonction des objectifs et de la demande


Explanation:
une solution

xxxCMJ_Trans
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 229

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ni-cole: je pense qu'ils veulent souligner qu'ils ne gaspillent pas les dons qu'on leur verse.
7 mins
  -> et alors?

agree  Claire Bourneton-Gerlach: pardon, j'ai entré une réponse similaire !
8 mins

agree  giselavigy
1 hr

agree  Adrien Esparron
2 hrs

agree  Irene Besson
22 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
2710 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
conformément aux besoins...

Et pourquoi pas "conformément aux objectifs et aux besoins"? Sinon, ciblé va aussi très bien, à mon avis ...

TKoester
France
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
-


Explanation:
Je tournerais la phrase au passif:

Les (moyens, fonds...) sont affectés selon les/en fonction des besoins et des objectifs..

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 898
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
1 hr

agree  caramel
4 hrs

agree  TTV
1 day13 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
2710 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search