GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:08 Sep 8, 2006 |
German to French translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ni-cole Switzerland Local time: 06:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | frais professionnels |
|
Spesenauslagen frais professionnels Explanation: Je dirais plutôt frais professionnels. Et je ne crois pas qu'il s'agisse de l'exécution dpour Abwiclung, mais plutôt du remboursement ou de la facturation. -------------------------------------------------- Note added at 41 Min. (2006-09-08 15:49:55 GMT) -------------------------------------------------- typo: *pour* et "Abwicklung*, pardon! Et pour Abwicklung peut-être traitement, pour rester dans le flou...? (Je sais, c'est pas la question, mais tant que j'y suis!) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.