KudoZ home » German to French » Other

Fassaden-Branding

French translation: marquage de façades

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fassaden-Branding
French translation:marquage de façades
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:22 Sep 9, 2006
German to French translations [PRO]
Social Sciences - Other / glossaire
German term or phrase: Fassaden-Branding
j'ai ce terme dans une très longue liste sans contexte se référant à la Suisse... (au monde du travail en général, finances, secteur juridique, politique et économique et certains termes aussi de la famille et de la société).

(1823)
Fassaden-Branding

ici je sèche complètement...même pour comprendre le juste secteur..

Merci beaucoup d'avance pour votre aide précieuse!
(et un bon week end à tous...)
elysee
Italy
Local time: 00:42
marquage de façades
Explanation:
Domaine publicitaire, d'après ce que j'ai compris...

"Marquage de façades de magasins et de lieux publics" (http://www.affichesetvous.com/index.asp?ID=369)

Selected response from:

ni-cole
Switzerland
Local time: 00:42
Grading comment
Merci pour l'aide! (pardon pour le retard dû à d'autres empêchements)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2marquage de façadesni-cole


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
marquage de façades


Explanation:
Domaine publicitaire, d'après ce que j'ai compris...

"Marquage de façades de magasins et de lieux publics" (http://www.affichesetvous.com/index.asp?ID=369)



ni-cole
Switzerland
Local time: 00:42
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68
Grading comment
Merci pour l'aide! (pardon pour le retard dû à d'autres empêchements)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search