KudoZ home » German to French » Other

Störungen der Abläufe

French translation: éviter au maximum les dérangements (éventuels)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:10 Sep 10, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: Störungen der Abläufe
Bonjour,
J'ai un doute quant à l'expression ci-dessus. Voici la phrase entière:

Die Prozesse in modernen Unternehmen sind heutzutage weitgehend optimiert, aber es wird immer wichtiger, Störungen der Abläufe durch vorbeugende Instandhaltung weitgehend zu eliminieren, oder auftretende Störungen mit einem effizienten Schadenmanagement schnellst möglich beseitigen zu können!

=

Même si les processus au sein des entreprises modernes sont aujourd'hui en grande partie optimisés, il devient de plus en plus important d’éliminer "la plupart des incidents liés aux processus en question" par...


Merci de vos suggestions!
David Baour
Brazil
Local time: 16:00
French translation:éviter au maximum les dérangements (éventuels)
Explanation:
par la biais d'un entretien préventif

bon, on peut le dire autrement mais c'est cela le sens...

Dans les entreprises modernes les processus ont été/sont largement optimisés mais il devient ( de ce fait) de + en+ important d'éviter dans la mesure du possible d'éventuels dérangements dans leur déroulement grâce à un entretien préventif
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 21:00
Grading comment
Merci!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2éviter au maximum les dérangements (éventuels)xxxCMJ_Trans


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
éviter au maximum les dérangements (éventuels)


Explanation:
par la biais d'un entretien préventif

bon, on peut le dire autrement mais c'est cela le sens...

Dans les entreprises modernes les processus ont été/sont largement optimisés mais il devient ( de ce fait) de + en+ important d'éviter dans la mesure du possible d'éventuels dérangements dans leur déroulement grâce à un entretien préventif

xxxCMJ_Trans
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 229
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: voire dysfonctionnements, ici.
15 mins
  -> tout à fait - bon dimanche - j'aurais même dit "prévenir les dysfontionnements " mais cela fait "prévenir/préventif"

agree  Giselle Chaumien: tout à fait, avec Sylvain
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search