KudoZ home » German to French » Other

Ausmachen

French translation: L'organisation des rendez-vous

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausmachen
French translation:L'organisation des rendez-vous
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:30 Mar 8, 2002
German to French translations [Non-PRO]
German term or phrase: Ausmachen
das Ausmachen von Terminen
(Sekretariatsarbeit)
Carolin Dierksmeier
France
Local time: 18:02
L'organisation des rendez-vous
Explanation:
Prendre des rendez-vous ist schon richtig, eine Sekretärin tut aber etwas anders, sie verwaltet die ganzen Termine.
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 18:02
Grading comment
Vielen herzlichen Dank !!!
Mir ist natürlich klar, dass das eine ziemlich einfache Frage war und dass es da einige Lösungen gibt, aber ich denke, es kann nie schaden, mal zu schauen, ob anderen nicht vielleicht noch bessere Lösungen einfallen. Ich habe nach einem gut klingenden Substantiv gesucht,und organisation passt perfekt in meinen Kontext.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2L'organisation des rendez-vous
Geneviève von Levetzow
4 +1organiser
sercominter
4Prendre (un) rendez-vousKarin KREMENDAHL
4gestion de l'agenda; prise de rendez-vous
3 in 1
4 -1ici: déterminer --> (la) détermination
Evert DELOOF-SYS


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Prendre (un) rendez-vous


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-08 16:47:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Je fixe un rendez-vous à quelqu\'un.
Je prends un rendez-vous pour mon chef.


Karin KREMENDAHL
Local time: 18:02
PRO pts in pair: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: Für Sekretariatsarbeiten nicht so passend
3 mins
  -> Si. Aussi. Mais on peut varier à l'infini. Par exemple : fixer un rendez-vous à quelqu'un. Pas difficile, il me semble.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
L'organisation des rendez-vous


Explanation:
Prendre des rendez-vous ist schon richtig, eine Sekretärin tut aber etwas anders, sie verwaltet die ganzen Termine.

Geneviève von Levetzow
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4588
Grading comment
Vielen herzlichen Dank !!!
Mir ist natürlich klar, dass das eine ziemlich einfache Frage war und dass es da einige Lösungen gibt, aber ich denke, es kann nie schaden, mal zu schauen, ob anderen nicht vielleicht noch bessere Lösungen einfallen. Ich habe nach einem gut klingenden Substantiv gesucht,und organisation passt perfekt in meinen Kontext.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gesine Agapie
34 mins

agree  Yves Georges: Sie haben bestimmt recht, obwohl die Sekretärin eines Kundendienstes die Termine selber ausmacht. Vielleicht ist sie dann auch als Koordinatorin besser genannt.
45 mins
  -> Vous avez raison, "Koordinatorin" décrit plus exactement le travail d'une secrétaire "moderne".
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
ici: déterminer --> (la) détermination


Explanation:
ausmachen : h.: déterminer

No references needed here.

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karin KREMENDAHL: Vous croyez vraiment qu'on parle comme ça? On ne l'écrit pas non plus. Je détermine la cause d'un décès mais pas un rendez-vous.
5 mins
  -> déterminer une date (d'un rendez-vous)...
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
organiser


Explanation:
l'organisation de rendez-vous.


    Reference: http://sites.pages123.co.uk/phpservice/fr_ser.htm
sercominter
Spain
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 342

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin KREMENDAHL: c'est déjà mieux
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gestion de l'agenda; prise de rendez-vous


Explanation:
Ich weiß, ich bin etwas spät dran, aber mein Server ist gestern dauernd ausgefallen (und heute scheint er auch nicht so ganz zu funktionieren).
In Stellenanzeigen findet man oft:
Vous serez chargé(e) de la gestion de l'agenda, de la prise de rendez-vous...



3 in 1
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 196
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search