KudoZ home » German to French » Other

bei Fortsetzung

French translation: en continuant à +INF

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bei Fortsetzung
French translation:en continuant à +INF
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:23 Mar 12, 2002
German to French translations [Non-PRO]
German term or phrase: bei Fortsetzung
bei Fortsetzung dieser Nutzung in verändertr Form im Park
ctd
"en continuant à l'employer (l'utiliser) sous une forme modifiée"
Explanation:
Si la "nutzung" est décrite auparavant, je trouve que le participe présent - qui est à peine employé en allemand - est une manière plus élégante de traduire des groupes prépositionnelles de ce genre.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-12 09:52:17 (GMT)
--------------------------------------------------

\"prépositionnels\" naturellement...
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 23:45
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2en cas de continuation d'emploi sous forme modifiée
schmurr
4en cas de poursuiteGuereau
4"en continuant à l'employer (l'utiliser) sous une forme modifiée"
Geneviève von Levetzow


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en cas de continuation d'emploi sous forme modifiée


Explanation:
-

schmurr
Local time: 23:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
5 mins

agree  Marie Garcin
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"en continuant à l'employer (l'utiliser) sous une forme modifiée"


Explanation:
Si la "nutzung" est décrite auparavant, je trouve que le participe présent - qui est à peine employé en allemand - est une manière plus élégante de traduire des groupes prépositionnelles de ce genre.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-12 09:52:17 (GMT)
--------------------------------------------------

\"prépositionnels\" naturellement...

Geneviève von Levetzow
Local time: 23:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4588
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en cas de poursuite


Explanation:
en cas de poursuite de l'emploi (l'utilisation) sous une forme différente dans le parc (parc ??)

HTH

Guereau
France
Local time: 23:45
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 589
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search