KudoZ home » German to French » Other

Wegwerfgesellschaft

French translation: une société de "prêt à jeter"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wegwerfgesellschaft
French translation:une société de "prêt à jeter"
Entered by: Marie Garcin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:34 Mar 12, 2002
German to French translations [Non-PRO]
/ society/way of life
German term or phrase: Wegwerfgesellschaft
definition of contemporary society
selheller
Local time: 08:19
une société de "prêt à jeter"
Explanation:
cela permet de jouer sur les termes "prêt à porter"

je réfléchis voir s'il me vient autre chose !
Selected response from:

Marie Garcin
France
Local time: 08:19
Grading comment
A. Alverman a certainement aussi raison avec son terme, mais je vous donne des points d'originalité.merci beaucoup!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2la société de gaspillage
Andrea Alvermann
4 +2une société de "prêt à jeter"Marie Garcin
4 -1société de consommation
Olivier Liardon


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
une société de "prêt à jeter"


Explanation:
cela permet de jouer sur les termes "prêt à porter"

je réfléchis voir s'il me vient autre chose !

Marie Garcin
France
Local time: 08:19
PRO pts in pair: 5
Grading comment
A. Alverman a certainement aussi raison avec son terme, mais je vous donne des points d'originalité.merci beaucoup!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita: original et pertinent
3 hrs

agree  Dominique Marcelle: Bien, mais peut-être 'du prêt à jeter' au lieu de 'de prêt à jeter'
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
la société de gaspillage


Explanation:
uebliche Bezeichnung


    Reference: http://www.local.attac.org/paris12/Reunions/cr-20011107.htm
Andrea Alvermann
Germany
Local time: 08:19
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucia Dogbeh, Ph.D.
24 mins

agree  Geneviève von Levetzow
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
société de consommation


Explanation:
littéralement: société où l'on jette plutôt que conserver ou entretenir, il s'agit donc bien d'une société qui consomme

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-12 14:23:40 (GMT)
--------------------------------------------------

On ne peut pas traduire cette expression littéralment car les mots allemands sont plus terre-à-terre que les mots français. Par contre le terme consommation a l\'avantage d\'être large, donc d\'inclure le sens gaspillage, non recyclé, jeté après usage, etc.
En français on peut tout consommer même le mariage !

Olivier Liardon
Switzerland
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin KREMENDAHL: Oui, absolument
1 min
  -> merci de l'approbation

neutral  Lucia Dogbeh, Ph.D.: Ja eine "Konsumgesellschaft" ist zugleich eine "Wegwerfgesellschaft", aber der Akzent wird im letzteren auf das Vergeuden gelegt.
8 mins
  -> vous faites justement l'erreur de comprendre le français en le traduisant en allemand, donc vous comprenez le français au travers de l'allemand, ce qui introduit automatiquement un risque d'erreur

disagree  Geneviève von Levetzow: Es wäre Konsum... und nicht Wegwerf...
15 mins
  -> attention on ne peut pas comprendre la finesse le sens d'une expression en la traduisant dans une autre:

disagree  Dominique Marcelle: c'est quand même un glissement de sens ... jeter n'est pas consommer même si les deux vont souvent ensemble
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search