KudoZ home » German to French » Other

gezielte herausforderung

French translation: Le but de ce défi visant à encourager...."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gezielte herausforderung
French translation:Le but de ce défi visant à encourager...."
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:30 Mar 14, 2002
German to French translations [Non-PRO]
German term or phrase: gezielte herausforderung
die gezielte Herausforderung innovativer und unkoventioneller Ideen entstanden eine Reihe.....
ctd
"Le but de ce défi visant à encourager...."
Explanation:
Après avoir un peu réfléchi à la phrase, je trouve qu'il est peut-être préférable de ne pas trop coller mot à mot à l'expression allemande.
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 06:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4le but visé de provoquer des idées innovatrices et inconventionnellesNSTRAD
4une série de ... est née du choc d'idées innovantes et peu conventionnellesMarie Garcin
4encouragement actif
3 in 1
4"Le but de ce défi visant à encourager...."
Geneviève von Levetzow
4défi cibléSerge L


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
défi ciblé


Explanation:
une suggestion...

Bonne chance,

Serge L.

Serge L
Local time: 06:10
PRO pts in pair: 377

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  3 in 1: je ne suis pas convaincue qu'il faille comprendre ici 'Herausforderung' dans le sens de 'challenge', (ne pas oublier le complément au génitif) --> à mon avis ce serait plutôt dans le sens de 'encourager activement' (v. une des questions précédentes)
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Le but de ce défi visant à encourager...."


Explanation:
Après avoir un peu réfléchi à la phrase, je trouve qu'il est peut-être préférable de ne pas trop coller mot à mot à l'expression allemande.

Geneviève von Levetzow
Local time: 06:10
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4588

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  3 in 1: wenn man das Nominalgefüge auflöst "Ideen herausfordern", wird klar, dass das mit 'défi' - 'jemanden dazu auffordern, Ideen zu entwickeln' nicht unbedingt etwas zu tun hat.
4 mins
  -> Bin ich mir nicht so sicher, ob Sie im Recht sind... nach Herausforderung kommt ein Genitiv mit den Ideen...
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
encouragement actif


Explanation:
encouragement

D'autres expressions avec "idées innovatrices":


développer, véhiculer, encourager, introduire, donner, adopter




--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 11:57:36 (GMT)
--------------------------------------------------

An GvL: Ich habe mich oben nicht ganz klar ausgedrückt (wahrscheinlich gelingt\'s mir auch jetzt nicht so, dass es für jeden verständlich ist, SORRY). \'défi\' verstehe ich eben nicht im Sinne von \'andere dazu auffordern, Ideen zu entwickeln\' (was meine Interpretation des zu übersetzenden Ausdrucks ist). Zur Erklärung:
man muss zwischen Dingen und Personen unterscheiden: der Genitiv bei \'Herausforderung einer Sache\' stellt eine andere Bedeutungsbeziehung zwischen dem, was im Genitiv steht, und dem Substantiv her (das entspräche ~\'provocation\' oder eben ~\'encouragement\'), als die \'Herausforderung einer Person\' (2 Bed. die Person fordert jd heraus oder die Person wird herausgefordert) oder \'... eines Gegners\', und \'eine Herausforderung für jemanden\' (hier passt \'défi\' tout court) ist noch einmal etwas anderes.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 14:55:50 (GMT)
--------------------------------------------------

excuses: weg mit \'on\'

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-15 12:32:10 (GMT)
--------------------------------------------------

nochmal kurz: \"herausfordern\"
Herausforderung einer Sache: provoquer, encourager
Herausforderung einer Person: provoquer, p. (qn en duel)
Herausforderung FÜR eine Person: défi


    Reference: http://www.anvar.fr/pbl/pdf/1225-10.pdf
    Reference: http://www.google.fr
3 in 1
Local time: 06:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 196

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: In etwa habe ich verstanden, was Sie meinen. Bin trotzdem nicht einverstanden, weil défi im heutigen FR für meine Begriffe (wenn es nicht gerade um Sport geht!) abstrakt verstanden wird. Ob ich mir klar ausdrücke, weiß ich auch nicht... Grins.
1 hr
  -> *défier des idées? lancer un défi aux idées?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
une série de ... est née du choc d'idées innovantes et peu conventionnelles


Explanation:
je pense qu'il est nécessaire de développer la phrase pour arriver au vrai sens

Marie Garcin
France
Local time: 06:10
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le but visé de provoquer des idées innovatrices et inconventionnelles


Explanation:
Je pense que le mieux ici est de changer la construction de la phrase.

NSTRAD
France
Local time: 06:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: le but visé de + Inf. n'est pas grammaticalement correct.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search