11:24 Feb 14, 2007 |
German to French translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: René VINCHON (X) France | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | entreprise appartenant à des médecins |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
entreprise appartenant à des médecins Explanation: voir fin de la page 5 des docs ci-dessous -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2007-02-14 12:12:38 GMT) -------------------------------------------------- PS: je pense que le terme allemand renvoie à l'ordre des médecins. Reference: http://www.zur-rose.ch/aerztegrossist/doc/Folium_D_3_06.pdf Reference: http://www.zur-rose.ch/medecins/doc/Folium_F_3_06.pdf |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|