Das geht sehr einfach

French translation: Comme une lettre à la poste !

11:25 Feb 20, 2007
German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: Das geht sehr einfach
Bonjour,
Il s'agit des premiers mots d'un petit texte publicitaire de livraison de médicaments à domicile:

Das geht sehr einfach. Wir schicken Ihnen die Medikamente innerhalb von..

"C'est très simple" n'est à mon avis pas très esthétique.
J'ai également pensé à "En toute simplicité". Qu'en pensez-vous?

Merci de vos lumières!
David Baour
Switzerland
Local time: 07:35
French translation:Comme une lettre à la poste !
Explanation:
Pourquoi s'en priver ? Aussi simple qu'une lettre à la poste ...
Selected response from:

Platary (X)
Local time: 07:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Comme une lettre à la poste !
Platary (X)
2 +4simple comme bonjour
Béatrice De March
3La procédure est très simple
Eloïse Notet-Gilet
3Il n'y a pas plus simple / C'est tout simple
Séverine Harbeck
3un jeu d'enfant
Josiane Klein
3Pourquoi faire compliqué quand on peut faire simple !
lorette


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Comme une lettre à la poste !


Explanation:
Pourquoi s'en priver ? Aussi simple qu'une lettre à la poste ...

Platary (X)
Local time: 07:35
Native speaker of: French
PRO pts in category: 363
Notes to answerer
Asker: Salut Olivier! Qu'elle est bonne, ton idée! Personnellement, j'ai un faible pour "Aussi simple qu'un lettre à la poste!"....

Asker: "une" lettre à la poste... :-)

Asker: Oups, j'ai oublié le principal: merci! :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eloïse Notet-Gilet: bien trouvé :)
1 min
  -> Merci !

agree  Geneviève von Levetzow
1 min
  -> Un tractopelle en bronze !

agree  Emmanuelle Riffault: Salut !
1 min
  -> T'arrives quand avec le tracto d'or ?

agree  Alessandro Zocchi
2 mins
  -> Grazie Alessandro !

agree  hirselina: Expression datant d'avant la privatisation des postes.
12 mins
  -> Woui !

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 hr
  -> Coucou ! Halu !
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
La procédure est très simple


Explanation:
peut-être ?

Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Il n'y a pas plus simple / C'est tout simple


Explanation:
C'est un peu plus fort que l'original mais bon, s'agissant de marketing ;-)


Séverine Harbeck
Germany
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un jeu d'enfant


Explanation:
Bonjour,

voilà ma proposition...
Josiane

Josiane Klein
France
Local time: 07:35
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
simple comme bonjour


Explanation:
...

Béatrice De March
Germany
Local time: 07:35
Native speaker of: French
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Bourneton-Gerlach
11 mins
  -> Merci Claire!

agree  Platary (X): Cela me va aussi en effet !
26 mins
  -> Merci Olivier!

agree  lorette
2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pourquoi faire compliqué quand on peut faire simple !


Explanation:
encore une :)

lorette
France
Local time: 07:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 351
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search