KudoZ home » German to French » Other

Herstellung für den Praxisbedarf

French translation: Préparation pour les besoins des cabinets médicaux

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Herstellung für den Praxisbedarf
French translation:Préparation pour les besoins des cabinets médicaux
Entered by: Mathieu Masselot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:05 Mar 8, 2007
German to French translations [PRO]
Other / Ordonnances médicales
German term or phrase: Herstellung für den Praxisbedarf
Bonsoir,
Je traduis en ce moment un formulaire d'ordonnance pour préparations magistrales/fabrications (?) (Magistralrezepturen/Herstellungen).

"Herstellung für den Praxisbedarf" me pose problème. Plus de contexte:

Pharmacode
Für die Bestellung von Magistralrezepturen benötigen wir den Patientennamen sowie das Geburtsdatum. Aus rechtlicher Sicht ist die Herstellung für den Praxisbedarf ausgeschlossen.

Merci par avance!
David Baour
Brazil
Local time: 16:44
Fabrication pour les besoins des cabinets médicaux
Explanation:
... et non pas "pratique"
Selected response from:

Mathieu Masselot
Germany
Local time: 21:44
Grading comment
Merci Mathieu!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Fabrication pour les besoins des cabinets médicaux
Mathieu Masselot
4voir ci-dessous
Giselle Chaumien


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
Bonsoir David,
je crois que cela veut dire : la préparation (de ...) pour les besoins du cabinet (du médecin) est exclue.

Donc, il n'a pas la possibilité de se faire ses petites potions en réserve...

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 417
Notes to answerer
Asker: Salut Giselle... encore debout? Ce sont donc les dernières minutes avant la dolce vita! Mon titre est le suivant: Rezeptformular für Magistralrezepturen/Herstellungen. Je suis obligé de traduire Magistralrezepturen par ""préparations magistrales"...

Asker: Il n'a donc pas la possibilité de jouer les Panoramix? :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fabrication pour les besoins des cabinets médicaux


Explanation:
... et non pas "pratique"

Mathieu Masselot
Germany
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Grading comment
Merci Mathieu!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search