KudoZ home » German to French » Other

wie sah es vor 10Jahren mit der Zustimmung zur Einheit in derBundesrepublik aus?

French translation: Vous lisez ce que nous vous faison parvenir????

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:57 May 9, 2002
German to French translations [Non-PRO]
German term or phrase: wie sah es vor 10Jahren mit der Zustimmung zur Einheit in derBundesrepublik aus?
history
xxxoeil2biche
Local time: 10:03
French translation:Vous lisez ce que nous vous faison parvenir????
Explanation:
Verstehen Sie überhaupt deutsch?
Wenn das ein Schulaufsatz ist und Sie einfach Lückenfüllen, befinden Sie sich auf einem
gefährlichen Pfad. Jeder Prof wird schnell entdecken, dass sie das nicht übersetzt haben.
Machen Sie lieber eine Arbeit mit Fehlern als eine Arbeit, die wo Experten mitgeholfen haben.
Das kann nur schief gehen.
Selected response from:

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 10:03
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Vous lisez ce que nous vous faison parvenir????
Maya Jurt


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Vous lisez ce que nous vous faison parvenir????


Explanation:
Verstehen Sie überhaupt deutsch?
Wenn das ein Schulaufsatz ist und Sie einfach Lückenfüllen, befinden Sie sich auf einem
gefährlichen Pfad. Jeder Prof wird schnell entdecken, dass sie das nicht übersetzt haben.
Machen Sie lieber eine Arbeit mit Fehlern als eine Arbeit, die wo Experten mitgeholfen haben.
Das kann nur schief gehen.

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 170
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
32 mins

agree  Cathy Przybylski: il faut que l'on arrête tous de répondre à ses questions. Je pense qu'elle ne lit même pas les commentaires. Un Webmaster de ProZ peut-il arrêter la perte de temps des traducteurs ?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search