KudoZ home » German to French » Other

wobei

French translation: la pensée / le penser (voir discussion)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:der Gedanke - das Denken
French translation:la pensée / le penser (voir discussion)
Entered by: fcl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:55 Jun 4, 2002
German to French translations [PRO]
German term or phrase: wobei
... die im Deutschen gängige Unterscheidung der Gedanke - das Denken, die man im Französischen durch la pensée - le penser ausdrücken kann, wobei die zweite Möglichkeit allerdings eher den Verdacht auf Verwendung eines falschen Artikels erweckt.
Faut-il dissocier les deux phrases?
3 in 1
Local time: 11:13
à mon avis, non, mais
Explanation:
j'utiliserais impérativement une structure simple reposant sur un participe présent :
"la seconde possibilité évoquant d'ailleurs plutôt..."

Ca, c'était la question d'origine.

Par contre, les deux tirets me semblent mal utilisés :
der Gedanke - das Denken => début d'une incise
la pensée - le penser => fin de l'incise ? Non. Ce tiret signifie la pensée/le penser. La fin de l'incise est à la virgule entre kann et wobei. Autrement dit, le code est inconsistent.

Ce sur quoi, je me creuse la tête et je m'aperçois que le tiret signifie "par opposition à". J'aurais plutôt utilisé la barre de fraction, mais bon.

Enfin, en tant que Français Muttersprachler, "le penser" ne me fait pas penser à à une erreur d'article (un problème d'étranger, ça) mais à une confusion participe passé/infinitif (le pensé), un problème bien de chez nous.
Mais vous n'en demandiez peut-être pas tant...

la pensée désigne le contenu ou la forme (la structure). "Le penser" évoquerait plutôt le phénomène physique, biologique.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 16:53:56 (GMT)
--------------------------------------------------

j\'ai sauté une étape :
la pensée,
le pensé, ce qui est réfléchi, pensé en profondeur
le penser, trivial, comme \"le manger\"...
Selected response from:

fcl
France
Local time: 11:13
Grading comment
Danke für die Mühe, die Sie sich bei der Antwort gegeben haben. Hilft mir unheimlich!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1à mon avis, non, mais
fcl
4par quoi, par où, le moyen par lequel, par quel moyenDeb Phillips
4; dans le cas du dernier terme....
Geneviève von Levetzow
4même si
Pierre Lambert
4La réflexionKarin KREMENDAHL


Discussion entries: 5





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La réflexion


Explanation:
"le penser" erscheint mr zumindest als sehr unschön, wenn nicht gar als vollkommen falsch, zumindest grammatisch gesehen.

also, wie wär's mit "réflexion" ?

Karin KREMENDAHL
Local time: 11:13
PRO pts in pair: 112
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
même si


Explanation:
en combinaison avec allerdings

Pierre Lambert
Belgium
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
; dans le cas du dernier terme....


Explanation:
Kein zweiter Satz, sondern ein ";"

Geneviève von Levetzow
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4588
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
à mon avis, non, mais


Explanation:
j'utiliserais impérativement une structure simple reposant sur un participe présent :
"la seconde possibilité évoquant d'ailleurs plutôt..."

Ca, c'était la question d'origine.

Par contre, les deux tirets me semblent mal utilisés :
der Gedanke - das Denken => début d'une incise
la pensée - le penser => fin de l'incise ? Non. Ce tiret signifie la pensée/le penser. La fin de l'incise est à la virgule entre kann et wobei. Autrement dit, le code est inconsistent.

Ce sur quoi, je me creuse la tête et je m'aperçois que le tiret signifie "par opposition à". J'aurais plutôt utilisé la barre de fraction, mais bon.

Enfin, en tant que Français Muttersprachler, "le penser" ne me fait pas penser à à une erreur d'article (un problème d'étranger, ça) mais à une confusion participe passé/infinitif (le pensé), un problème bien de chez nous.
Mais vous n'en demandiez peut-être pas tant...

la pensée désigne le contenu ou la forme (la structure). "Le penser" évoquerait plutôt le phénomène physique, biologique.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 16:53:56 (GMT)
--------------------------------------------------

j\'ai sauté une étape :
la pensée,
le pensé, ce qui est réfléchi, pensé en profondeur
le penser, trivial, comme \"le manger\"...

fcl
France
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 808
Grading comment
Danke für die Mühe, die Sie sich bei der Antwort gegeben haben. Hilft mir unheimlich!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
2 days13 hrs
  -> Bonjour 3 en 1, bonjour Geneviève et excellente journée à tous. François, qui est dans les patents jusqu'au cou....
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
par quoi, par où, le moyen par lequel, par quel moyen


Explanation:
par quoi, par où, le moyen par lequel, par quel moyen

wobei = wodurch

whereby in english

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-05 01:14:48 (GMT)
--------------------------------------------------

par lequel

Deb Phillips
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search