KudoZ home » German to French » Other

Glückskind

French translation: né sous d'heureux auspices (favorables) // sous une bonne étoile // béni des Dieux

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Glückskind
French translation:né sous d'heureux auspices (favorables) // sous une bonne étoile // béni des Dieux
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:25 Jan 12, 2008
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Other
German term or phrase: Glückskind
Weil sie nicht nur hübsch und smart und ein ***Glückskind***, sondern auch ziemlich mutig ist.

Je trouve 'veinard', 'chanceux' qui me semblent trop familiers - que pensez-vous de 'chérie des Dieux' ???

merci
Geneviève von Levetzow
Local time: 14:08
née sous une bonne étoile
Explanation:
Peut-être ?

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2008-01-12 12:42:23 GMT)
--------------------------------------------------

Flûte, sorry, j'avais pas vu le commentaire de Gisela !! Désolée !
Selected response from:

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 14:08
Grading comment
Un grand merci à toute l'équipe
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4née sous une bonne étoile
Andrea Jarmuschewski
4Une fée s'était penchée sur son berceau
Cosmonipolita


Discussion entries: 5





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
née sous une bonne étoile


Explanation:
Peut-être ?

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutes (2008-01-12 12:42:23 GMT)
--------------------------------------------------

Flûte, sorry, j'avais pas vu le commentaire de Gisela !! Désolée !

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 14:08
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 96
Grading comment
Un grand merci à toute l'équipe

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: pas de problème, Madame! C'est ici qu'on affiche ses réponses et non pas en haut!
7 mins
  -> Merci pour le geste, Madame ;-)

agree  lorette
7 mins

agree  Marion Hallouet
13 mins

agree  Cristèle Gillet
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Une fée s'était penchée sur son berceau


Explanation:
Encore plus poétique que "béni des dieux" et "né sous une bonne "étoile"

J'aime aussi beaucoup " être un enfant des étoiles" ou "avoir une étoile dans la tête"

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search