KudoZ home » German to French » Other

kurzer brief

French translation: voir ci-dessous

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:24 Aug 24, 2002
German to French translations [Non-PRO]
German term or phrase: kurzer brief
wir haben gestern bei ihnen Wein gekauft, darunter auch vier Flaschen von Rouge Reserve. Leider haben wir sie bei ihnen liegen gelassen. Es wäre sehr nett von Ihnen, wenn wir dafür eine Gutschrift erhalten würden. Wir sind auch für eine andere Lösung dankbar.
Mit freundlichen Grüßen,

--Vielen Dank und 4 Punkte an den freundlichen Übersetzer, der mir dieses kurze Briefchen schnell übersetzt--
Michael
French translation:voir ci-dessous
Explanation:
Nous avons acheté chez vous du pinard, dont 4 boutanches de gros rouge qui tâche. Mais on a tout sifflé. Vous pourriez-pas nous en refiler 4 autres, ou un cachet d'Alka-Seltzer ?

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-28 15:25:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Just let me know the answer and I will translate it for you
Selected response from:

TTV
France
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2S. unten
Geneviève von Levetzow
1 +2voir ci-dessousTTV


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
S. unten


Explanation:
Lieber Michael,

freundliche Übersetzer müssen auch leben ;), von 4 Kudoz läßt sich nicht einmal ein Telefongespräch bezahlen.
Dieses Forum ist vor allen Dingen eine gegenseitige Hilfe für Übersetzer.
Ein kostenloser Dienst für ganze Sätze oder Briefe ist's nicht.

MFG

Geneviève

Geneviève von Levetzow
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4588
Grading comment
jemand hat's mir trd. übersetzt, steck dir deine tel. rec

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TTV: ou alors offrez au moins une bouteille de rouge, je suis preneur !
6 hrs
  -> tout dépend du rouge... pour un Pomerol, je ne dirais pas non ;)

agree  fcl: e meilleur serait de vite retourner les chercher.
18 hrs
  -> Si nous savions où?
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: jemand hat's mir trd. übersetzt, steck dir deine tel. rec

3 days18 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
voir ci-dessous


Explanation:
Nous avons acheté chez vous du pinard, dont 4 boutanches de gros rouge qui tâche. Mais on a tout sifflé. Vous pourriez-pas nous en refiler 4 autres, ou un cachet d'Alka-Seltzer ?

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-28 15:25:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Just let me know the answer and I will translate it for you


    NICOLAS
TTV
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3882
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Mon cher René, j'ai bien ri... le pire c'est ce que monsieur va peut-être envoyer cette missive ;)
1 hr
  -> Alors là Geneviève je suis écroulé, le type a classé la réponse ! Quand tu évoquais cette possibilité, franchement je n'y croyais pas!

agree  fcl: Style vivant, alerte, propice à de fructueuses transactions. Voilà des KudoZ bien mérités.
6 hrs
  -> Vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search