das Einsehen haben

French translation: en être pour ses frais

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:das Nachsehen haben
French translation:en être pour ses frais
Entered by: Michael Hesselnberg (X)

09:07 Jul 13, 2008
German to French translations [PRO]
Other / Wirtschaft/Gewerkschaft
German term or phrase: das Einsehen haben
Les revendications d'un syndicat pour les négociations salariales 2009. L'une d'entre elles: "die mittlere Lohnklasse ins Zentrum stellen" - Denn die gelernten Berufsleute haben in den letzten Jahren das Einsehen gehabt. Der Druck am Arbeitsplatz ist stetig gestiegen, die Löhne stagnierten, usw. MERCI d'avance !
Chiffon
Local time: 11:02
typo pour "Nachsehen"
Explanation:
Nachsehen n das Nachsehen haben en être pour ses frais
Langenscheidt

sinon la phrase ne fait pas de sens
Selected response from:

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 11:02
Grading comment
Merci !!!
Chiffon
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4typo pour "Nachsehen"
Michael Hesselnberg (X)
4être raisonnable
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
typo pour "Nachsehen"


Explanation:
Nachsehen n das Nachsehen haben en être pour ses frais
Langenscheidt

sinon la phrase ne fait pas de sens

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 955
Grading comment
Merci !!!
Chiffon

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
3 mins
  -> Merci Gisela :-)

agree  Anja C.: tout à fait d'accord (->erreur linguistique) / das Einsehen haben i.S.v. se rendre compte de qqch. passt nicht in den Satz / :-) (Anja)
5 mins
  -> Merci (Mademoiselle) Anja :-)

agree  Schtroumpf: Après l'avoir lu quatre fois (la source comportant un mal dit énorme)... ben oui, tout à fait !
39 mins
  -> danke Wi(e)bke :-)

agree  Christel Zipfel: ja ganz sicher
6 hrs
  -> merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
être raisonnable


Explanation:
Der Druck am Arbeitsplatz ist stetig gestiegen, die Löhne stagnierten

ein Einsehen haben = se rendre à la raison
Hab doch ein Einsehen! = sois donc raisonnable
Langenscheidts

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-07-13 09:25:14 GMT)
--------------------------------------------------

Im Sinn von "dulden"

Denn die gelernten *Berufsleute* haben in den letzten Jahren **das Einsehen gehabt**: Der Druck am Arbeitsplatz ist stetig gestiegen, die Löhne stagnierten

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 11:02
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search