04:39 Jun 13, 2001 |
German to French translations [Non-PRO] Bus/Financial - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Corinna Doose Spain Local time: 15:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | 1re situation |
| ||
na | état réel/situation réelle |
| ||
na | situation actuelle réelle |
| ||
na | situation réelle/effective |
| ||
na | Les résultats |
|
1re situation Explanation: Ist = ziemlich englische Weise zum Darstellen von "ersten" Zustand = situation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
état réel/situation réelle Explanation: réel ist der Term für "Ist" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
situation actuelle réelle Explanation: ist : du verbe être Zustand: situation Situation qui existe actuellement (au présent). Par oposition on dit: Soll Zustand (situation désirée)= ( comment elle devrait être). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
situation réelle/effective Explanation: On pourrait aussi presque dire pour "den Ist-Zustand erklären" : "dresser l'état des lieux". Dans Ist-Zustand, il y a l'idée d'un constat de ce qui est, s'opposant à Soll-Zustand, décrivant ce qui devrait être. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Les résultats Explanation: Je pense que dans ce cas, il s´agit des résultats obtenus par l´entreprise. "Soll-Zustand", serait alors traduit par "prévisions". Ainsi, l´entreprise peut effectuer une comparaison entre les prévisions et les résultats. Je trouve "la situation actuelle, effective, réelle..." un peu vague dans ce cas. Ernst |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.