KudoZ home » German to French » Other

Lieferchargen

French translation: lots de livraison

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lieferchargen
French translation:lots de livraison
Entered by: Y-Fi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:52 Mar 27, 2004
German to French translations [PRO]
Other / assainissement
German term or phrase: Lieferchargen
"1. Laufende Aktualisierung der täglichen, monatlichen, jährlich zu erwartenden Anfallmengen und Beschaffenheiten der einzelnen Reststoffarten
2. Festlegung der wiederverwendbaren Anteile sowie der nach Zusatzaufbereitung wiederverwendbaren Anteile und der verbleibenden zu entsorgenden Reststoffmengen (Zusammenarbeit mit den Betriebsleitern)

und, sofern ein regionales Wiederverwertungs- und Beseitigungskonzept der Reststoffe (siehe Abschnitt 6) beschlossen wurde

3. Beantragung der Genehmigung zur Widerverwendung
4. Marketing für die höchstmögliche Wiederverwendung
5. Verhandlung und Vorbereitung der Verträge mit den potenziellen Abnehmern
6. **Beauftragung der analytischen Überwachung der Lieferchargen**
7. Organisation und Durchführung der Transporte
8. Herstellung der Dokumente / Berichtswesen"

Pour le contexte, là c'est bon ;-)
Y-Fi
Local time: 09:30
lots de livraison
Explanation:
Chargen =
Los (lot): Menge eines Produkts, die unter Bedingungen entstanden ist, die als einheitlich angesehen werden können. Bei dem Produkt kann es sich beispielsweise um Rohmaterial, um Halbzeug, oder um ein Endprodukt handeln. Unter welchen Umständen die als einheitlich angesehen werden können, lässt sich nicht allgemein angeben. Es kann ein Wechsel des eingesetzten Materials oder des Werkzeugs oder eine Unterbrechung des Herstellvorgangs zu anderen Bedingungen führen. Der Begriff für Los ist in bestimmten Branchen auch “ Charge” oder “Partie”.

DF] ANNEXE 1 Tableau des exigences de contrôle de la mise en œuvre ...

"... début À chaque mise en tension 2 Précontrainte en chantier Mise en ... Avant l’installation des panneaux À chaque lot de livraison Signalisation Verticale ... "

www.mtq.gouv.qc.ca/fr/publications/affaires/ contrats/addenda011221_annexe.pdf

Selected response from:

Acarte
France
Local time: 09:30
Grading comment
merci Catherine ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3lots de livraison
Acarte
4ordonnancement (ou transfert) de de la surveillance analystique desMichael Hesselnberg


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ordonnancement (ou transfert) de de la surveillance analystique des


Explanation:
(ici cela dépend si ce qui est à transporter est liquide ou solide)


des débits ou des volumes à transporter

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-27 13:44:24 (GMT)
--------------------------------------------------

c\'est pour les volumes à transporter, alors , je pense,
regarde aussi ici pour la signification de \"Lieferchargen\":

... Von Kleinstmengen privater Anlieferer, über baustellenspezifische Lieferchargen
bis hin zu den Regellieferungen kommunaler oder regionaler Entsorger - bei der ...
www.recyclingmagazin.de/produktnews/liste.asp - 11k




Michael Hesselnberg
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 955
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
lots de livraison


Explanation:
Chargen =
Los (lot): Menge eines Produkts, die unter Bedingungen entstanden ist, die als einheitlich angesehen werden können. Bei dem Produkt kann es sich beispielsweise um Rohmaterial, um Halbzeug, oder um ein Endprodukt handeln. Unter welchen Umständen die als einheitlich angesehen werden können, lässt sich nicht allgemein angeben. Es kann ein Wechsel des eingesetzten Materials oder des Werkzeugs oder eine Unterbrechung des Herstellvorgangs zu anderen Bedingungen führen. Der Begriff für Los ist in bestimmten Branchen auch “ Charge” oder “Partie”.

DF] ANNEXE 1 Tableau des exigences de contrôle de la mise en œuvre ...

"... début À chaque mise en tension 2 Précontrainte en chantier Mise en ... Avant l’installation des panneaux À chaque lot de livraison Signalisation Verticale ... "

www.mtq.gouv.qc.ca/fr/publications/affaires/ contrats/addenda011221_annexe.pdf



Acarte
France
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 233
Grading comment
merci Catherine ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: tout à fait
8 mins
  -> merci Sylvain

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 hr
  -> merci Claire

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
  -> merci Geneviève
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search