German to French translations [PRO] Physics / Electroacoustique | | German term or phrase: True Bypass Relaisschaltung | Dans une notice d'utilisation d'une boîte à effet simulant l'effet d'une cabine Leslie. Voici le paragraphe qui vient après le titre (true bypass Relaisschaltung) : "Mit diesem Taster wird der Rotoreffekt an- und ausgeschaltet. Im Bypassbetrieb leuchtet die zugehörige rote LED (= Effekt aus) und das Eingangssignal wird per Relais auf beide Ausgänge geschaltet (True Bypass)."
Pour "Relaisschaltung", puis-je simplement parler de "relais" ?
Merci ! |
| Julie H.KudoZ activityQuestions: 42 ( 3 open) ( 1 closed without grading) Answers: 6 Germany
| Local time: 09:43
|
| | French translation:relais "true bypass" | Explanation: Vous pouvez parler de relais pour "Relaisschaltung" mais si le montage en comporte plusieurs, le client sera volé.
Circuit de relais serait préférable.
Je ne traduirais pas "true bypass" qui serait un "vrai contournement" sans explication du client.
Je reviendrai peut-être, mes pâtes sont cuites !
-------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2009-09-17 18:12:01 GMT) --------------------------------------------------
Tout sur le True Bypass!!!
http://www.guitariste.com/forums/pedales-effets-homestudio,t... |
| Selected response from: VJC France Local time: 09:43
| Grading comment Un grand merci ! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |