KudoZ home » German to French » Poetry & Literature

Achtergewicht

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:18 Oct 25, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Märchenanalyse
German term or phrase: Achtergewicht
Kontext:
An exemplarischen Beispielen von den ersten Dekaden des 19. Jahrhunderts (Žukovskij, Puškin) bis zur Postmoderne Ende des 20. Jahrhunderts (Popov, Erofeev) und der Literatur des 21. Jahrhunderts (Sorokin) läßt sich zeigen, wie die ganze Bandbreite möglicher Verarbeitung von Märchen als Prätexten realisiert wird: Einerseits tritt strukturelle oder Systemreferenz auf, nämlich die Übernahme von Märchengattungsstrukturen, d. h. des syntagmatischen Märchenmodells, der dreifachen Variation der Handlung mit Achtergewicht, der funktionalen Figurenkonzeption, der Eingangs- und Schlußformeln.
fued
Local time: 00:41
Advertisement



Discussion entries: 1





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search