Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:52 Apr 3, 2009
German to French translations [PRO] Art/Literary - Religion / citation du Bouddha
German term or phrase:citation du Bouddha
Je bloque sur la citation suivante et surtout sur "Es durchschauen den Durst Weise"
„Schwer sieht man ein des Selbst Nichtsein,
Denn nicht sieht man die Wahrheit leicht.
Es durchschauen den Durst Weise.
Kein Etwas kennt der Sehende.“
malheureusement la citation figure en tête d'un chapitre sur l'évolution du bouddhisme en général et non dans le contexte particulier de l'un des courants.
Hallo Marion, 2 Dinge:
1. ist es wichtig, den Kulturkreis als Kontext zu nennen (Zen, Theravada, ...),
2. sind auch im Französischen alle derartigen Zitate schon selbst Übersetzungen.
Daher sind wir an kein "Pflichtoriginal" gebunden wie bei Voltaire etc.
Automatic update in 00:
Answers
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
« Les sages ne se laissent pas fourvoyer par la soif. »
Explanation: Eine sinngemäße Übersetzung, wirklich schwierig ohne Kontext, zumal ich mich mit Buddhismus wenig auskenne. Aber die Referenz von Anja über den Durst war eine große Hilfe.
= Der Weise überwindet durch seine achtsame, spirituelle Praxis (des Buddhismus) die Anhaftung an dem Schmerz, der Angst, der Leidenschaft, etc...
Claire Naveau Germany Local time: 21:57 Works in field Native speaker of: French
Explanation: L'expression en allemand est passablement alambiquée. En analysant sa structure, on trouve qu'il y a 4 x 8 syllabes.
Supposant qu'il s'agit d'une reproduction d'une forme imposée d'origine asiatique (japonaise ???), je suggère de garder la structure syllabique, à défaut de savoir l'origine de cette citation.
Donc, genre :
Es durchschauen den Durst Weise.
Le sage n'est pas dupe de la soif.
[ouf, coup de chance, c'est que j'avais envie d'écrire de toute manière et ça en fait 8 justement]
Schtroumpf Local time: 21:57 Native speaker of: German
Reference information: Verset 11.6
Voici, ô moines, la Vérité Noble dite la cause du *dukkha: C'est cette "soif" qui produit la ré-existence et le re-devenir, qui est liée à une avidité passionnée et qui trouve une nouvelle jouissance tantôt ici, tantôt là, c'est-à-dire la soif des plaisirs des sens, la soif de l'existence et du devenir et la soif de la nonexistence. http://fr.wikisource.org/wiki/Sermons_du_Bouddha_-_Chapitre_...
*Duḥkha
Le dukkha (Pāli; Sanskrit: duḥkha) est un concept central du bouddhisme, à peu près traduisible en français par un ensemble de mots incluant : souffrance, chagrin, affliction, douleur, anxiété, insatisfaction, inconfort, angoisse, tension, malheur et aversion. Le terme est probablement dérivé du mot duḥstha, « bancal »," « incertain, » « mal à l'aise ». Cette souffrance morale est au cœur de la première des quatre nobles vérités. http://fr.wikipedia.org/wiki/Duḥkha