ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to French » Religion

materielle Leistung

French translation: contrepartie / dédommagement / compensation


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:materielle Leistung
French translation:contrepartie / dédommagement / compensation
Entered by: Francoise Csoka
Options:
- Contribute to this entry

19:08 Jul 5, 2009Login or register (free) for more options.
German to French translations [PRO]
Social Sciences - Religion
German term or phrase: materielle Leistung
Islam - Campagne d'animaux de sacrifice
Die Freiwilligen (ceux qui se chargent d'abattre les animaux de sacrifice dans divers pays et de les distribuer aux pauvres) sind bereit, aller Mühen und Beschwerlichkeiten zum Trotz diese Aufgabe zu übernehmen. Ohne auf irgendeine materielle Leistung zu spekulieren, machen sie sich auf die Reise.
Je ne comprend pas très bien le sens de "auf irgendeine materielle Leistung zu spekulieren"
Merci d'avance
Francoise Csoka
Germany
Local time: 03:50
contrepartie / dédommagement / compensation
Explanation:
"Leistung" semble être employé ici dans un sens proche de celui de "Vergütung".

L'auteur veut signifier par là que malgré la peine qu'elles se donnent pour accomplir leur tâche, ces personnes n'attendent rien de particulier en retour.

On peut éventuellement penser aussi à "indemnité" ou "indemnisation", mais dans ce contexte je ne pense pas que ces termes soient très adaptés.
Selected response from:

Caroline Riera-Darsalia
France
Local time: 03:50
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3contrepartie / dédommagement / compensation
Caroline Riera-Darsalia
4sans compter sur une recompense matérielle
Elise Tiberghien


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
contrepartie / dédommagement / compensation


Explanation:
"Leistung" semble être employé ici dans un sens proche de celui de "Vergütung".

L'auteur veut signifier par là que malgré la peine qu'elles se donnent pour accomplir leur tâche, ces personnes n'attendent rien de particulier en retour.

On peut éventuellement penser aussi à "indemnité" ou "indemnisation", mais dans ce contexte je ne pense pas que ces termes soient très adaptés.

Example sentence(s):
  • Materielle Vergütungen können sowohl freie materielle als auch gebundene materielle Leistungen sein (vgl. Klimecki/Gmuer, S. 284).

    Reference: http://www.4managers.de/themen/anreizsysteme/?type=1
Caroline Riera-Darsalia
France
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !
Notes to answerer
Asker: Merci , cette suggestion me paraît convenir parfaitement ici !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hélène ALEXIS
1 hr
  -> merci!

agree  Michael Hesselnberg
10 hrs
  -> merci!

agree  Claire Bourneton-Gerlach
12 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sans compter sur une recompense matérielle


Explanation:
autre proposition...
ou alors "sans attendre une récompense matérielle"..
même si les propositions de Caroline me semblent bonnes aussi !

Elise Tiberghien
Spain
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: