ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Religion

als Teil der Kirche stellvertretend für die ganze Kirche


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:39 Apr 17, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

German to French translations [PRO]
Art/Literary - Religion
German term or phrase: als Teil der Kirche stellvertretend für die ganze Kirche
un peu d'hésitation sur une terminologie religieuse enfouie dans ma mémoire:
La phrase se rapporte à une représentation de Marie (ou plutôt de la "Vierge Marie" en français ? = Maria tout court en Allemand) avec l'enfant :

"Als letztes Bild wird Maria mit dem Jesuskind dargestellt : Maria steht als Teil der Kirche stellvertretend für die ganze Kirche. "

La Vierge Marie représente, symbolise à la fois une "partie" de l'Eglise et l'Eglise universelle ?
incarne à la fois un membre de l'Eglise et la représente toute entière ?
En tant que "partie" (membre ? de l'Eglise, Marie (la Vierge Marie) représente, incarne l'Eglise universelle ....

Je me noie sans doute dans un verre d'eau ! mais il est vrai que je ne suis pas du matin, j'ai encore l'esprit endormi ! :-(

C'est le principe marial de l'Eglise.
Francoise Csoka
Local time: 14:35



Discussion entries: 22





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: