KudoZ home » German to French » Retail

Immer eine glasklare Sicht

French translation: \"Toujours un regard clair\"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Immer eine glasklare Sicht
French translation:\"Toujours un regard clair\"
Entered by: ni-cole
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:46 Aug 30, 2006
German to French translations [PRO]
Marketing - Retail
German term or phrase: Immer eine glasklare Sicht
Bonsoir!

Je manque d'inspiration pour ce slogan:

Immer eine glasklare Sicht

Contexte: traitement antireflets pour lunettes.

Merci d'avance!
ni-cole
Switzerland
Local time: 11:24
"Toujours un regard clair"
Explanation:
On voit les choses clairement (on a les pensées claires) et les yeux apparaissent clairement derrière les lunettes (propres)
Selected response from:

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 11:24
Grading comment
Merci à tou(te)s! J'avais vraiment l'embarras du choix. Cette réponse convient le mieux dans mon texte.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3c'est tout vu
Adrien Esparron
4pour une visibilité optimale
Giselle Chaumien
3pour y voir toujours (plus) clairxxxCMJ_Trans
3"Toujours un regard clair"
Sylvie Eschkotte
1cristallisez vos yeux
lorette


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
c'est tout vu


Explanation:
Juste en passant par là !

Adrien Esparron
France
Local time: 11:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: Elegant & prägnant
31 mins
  -> C'est clair !!! Salut Artur et merci !

agree  giselavigy: juste en passant et bonjour!
10 hrs
  -> Merci Gisela !

agree  David Baour: Ça c'est de l'accroche!
2 days43 mins
  -> Salut David, merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Toujours un regard clair"


Explanation:
On voit les choses clairement (on a les pensées claires) et les yeux apparaissent clairement derrière les lunettes (propres)

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 11:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci à tou(te)s! J'avais vraiment l'embarras du choix. Cette réponse convient le mieux dans mon texte.
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pour y voir toujours (plus) clair


Explanation:
....

xxxCMJ_Trans
Local time: 11:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
cristallisez vos yeux


Explanation:
Petite forme également, mais faut bien se lancer !

En cherchant sur le Net, j'ai pu trouver (sur un site de cosmétiques) pour "glasklare Flasche" = flacon en cristal.
D'où ma première tentative...

Glasklar = quelque chose de transparent, claire comme de l'eau de roche.




--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-08-30 19:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

Si tu peux faire quelque chose avec "ne pas/ne plus fermer les yeux sur quelque chose"..."

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-08-30 19:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Il est temps d'ouvrir les yeux"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-30 20:21:07 GMT)
--------------------------------------------------

Autres lumières :-)

"Pour un regard étincelant"
"Mille et une étincelles dans vos yeux"
"Une poudre d'étoiles dans vos yeux"
"Parce que vos yeux le valent bien" (ou alors je confonds) :-)




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-30 20:22:17 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne sais pas pourquoi je m'obstine avec cette comparaison "yeux" et "bijoux" !

lorette
France
Local time: 11:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pour une visibilité optimale


Explanation:
malgré tous les débats sur le terme visibilité... ;-)
voir http://mec.ca/Products/product_listing.jsp;jsessionid=Gmn8Bs...


Giselle Chaumien
Germany
Local time: 11:24
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search