KudoZ home » German to French » Retail

Einarbeitungsphase

French translation: mise au courant, phase d'initiation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einarbeitungsphase
French translation:mise au courant, phase d'initiation
Entered by: ni-cole
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:28 Oct 24, 2007
German to French translations [PRO]
Bus/Financial - Retail
German term or phrase: Einarbeitungsphase
Bonjour!

Nach einer **Einarbeitungsphase** wird Herr XY ab ca. Mitte November am Telefon als Ansprechpartner zur Verfügung stehen.


Contexte: nouveau collaborateur au sein de l'entreprise.

Merci d'avance
ni-cole
Switzerland
Local time: 03:10
mise au courant
Explanation:
c'est ce qui se dit dans l'Administration fédérale et ds d'autres entreprises suisses, mais franchement, je ne trouve pas ça joli!
Selected response from:

sylviab
Local time: 03:10
Grading comment
J'ai finalement choisi la mise au courant mais aucun terme ne m'enchante vraiment... Merci à toutes les deux! J'aurais bien voulu partager les points...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2mise au courant
sylviab
4 +1phase d'initiation / période d'initiation
Eloïse Notet


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mise au courant


Explanation:
c'est ce qui se dit dans l'Administration fédérale et ds d'autres entreprises suisses, mais franchement, je ne trouve pas ça joli!

sylviab
Local time: 03:10
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
J'ai finalement choisi la mise au courant mais aucun terme ne m'enchante vraiment... Merci à toutes les deux! J'aurais bien voulu partager les points...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: C'est le sens en tout cas. Moi je connais aussi "période de formation", tout simplement, sous-entendu : formation au poste, bien sûr.
38 mins
  -> danke Wiebke!

agree  Cosmonipolita: Je connais aussi "période de formation". Bonsoir à vous deux
7 hrs
  -> merci, gente dame du monde!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
phase d'initiation / période d'initiation


Explanation:
une solution

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2007-10-24 12:45:15 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai d'abord pensé à période d'essai, mais ce n'est pas la même chose.. donc oui, initiation aux nouveaux procédés (si changement d'entreprise, il en faut une!!)

Eloïse Notet
France
Local time: 03:10
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci! j'y avais pensé mais j'hésitais, car la phrase précédente vante sa longue expérience dans le domaine. Peut-on quand même parler d'initiation?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cdh: oui, ou phase d'adaptation... pour éviter initiation...
14 mins
  -> salut céline!! bon fin d'ap dans le froid ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search