ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to French » Sports / Fitness / Recreation

Erlebnisfaktor

French translation: instant (de) plaisir


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Erlebnisfaktor
French translation:instant (de) plaisir
Entered by: Céline Bernadet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:57 Mar 16, 2011
German to French translations [PRO]
Marketing - Sports / Fitness / Recreation / PIscines
German term or phrase: Erlebnisfaktor
Positive Berichte von Floating-Anwendungen finden sich auch bei der Schmerztherapie und beim Stressabbau. Im Wellnessbereich kommen vor allem der Wohlfühl- und ***Erlebnisfaktor*** hinzu.

Erlebnis = "expérience" ne me paraît pas très parlant...
le plaisir de l'expérience ?
Je pense que le terme se rapporte au plaisir de flotter, la découverte de cette sensation..
Francoise Csoka
Local time: 14:36
instant (de) plaisir
Explanation:
Bonsoir Françoise ! Encore une de ces expressions typiques d'un pays et pas de l'autre. Les recherches comme "sentiment/sensation de vivre/du vécu" ne se retrouvent pas dans un contexte équivalant. Ça vire toujours aux choses existentielles !
Finalement, j'ai trouvé que la notion allemande de "Erlebnis-" se retrouve dans la notion française du "plaisir" et de l'instant, surtout dans le "wellness" et compagnie !
Instant plaisir ou DE plaisir, on trouve des sources pour les deux mais j'opterai pour la formule simple sans "de".
Selected response from:

Céline Bernadet
Germany
Local time: 14:36
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2instant (de) plaisir
Céline Bernadet


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
instant (de) plaisir


Explanation:
Bonsoir Françoise ! Encore une de ces expressions typiques d'un pays et pas de l'autre. Les recherches comme "sentiment/sensation de vivre/du vécu" ne se retrouvent pas dans un contexte équivalant. Ça vire toujours aux choses existentielles !
Finalement, j'ai trouvé que la notion allemande de "Erlebnis-" se retrouve dans la notion française du "plaisir" et de l'instant, surtout dans le "wellness" et compagnie !
Instant plaisir ou DE plaisir, on trouve des sources pour les deux mais j'opterai pour la formule simple sans "de".

Example sentence(s):
  • un forfait Véritable Instant plaisir - libre accès : piscine intérieure chauffée et extérieure, sauna, hammam et salle de fitness (prévoir 1/2 journée)
  • Pour un instant plaisir et détente durant vos vacances, vous disposez d'un accès à une piscine de 14 sur 7 mètres.

    Reference: http://www.cadeaumalin.fr/coffret-cadeau-smartbox-bien-etre/...
    Reference: http://www.gites-pigeonnier.fr/fr/activites/surplace.php
Céline Bernadet
Germany
Local time: 14:36
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !
Notes to answerer
Asker: Bonsoir Céline... je trouve la formule sympa =


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: moi aussi, bonjour Mesdames!
8 hrs
  -> Merci, Gisela !

agree  Carola BAYLE
20 hrs
  -> Merci, Carola !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 24, 2011 - Changes made by Céline Bernadet:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: