global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

Vorgaben zur losnummer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:26 Dec 13, 2001
German to French translations [PRO]
German term or phrase: Vorgaben zur losnummer

Summary of answers provided
4directives de validation
Yves Georges



16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
directives de validation

Vorgabe = directive, c'est à dire ici probablement des conditions à remplir pour obtenir un "Losnummer"

Nummer = numéro
los = "libération". Ce préfixe indique qu'il s'agit d'un numéro signifiant que "l'objet" auquel il est attribué est conforme aux directives susmentionnées et que cet "objet" est validé pour la suite des opérations. L'attribution d'un tel numéro permet la traçabilité de "l'objet".

Il s'agit donc de "directives d'attribution d'un numéro de validation"...
Mais c'est un peu long, faites comme en allemand, simplifiez : directives de validation ou conditions de validation me paraît amplement suffisant.


Yves Georges
Local time: 18:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1852
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: