https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/tech-engineering/132317-fehlerberichtigung.html?

Fehlerberichtigung

French translation: Correction de bogues

07:27 Jan 14, 2002
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Fehlerberichtigung
Die Standardsoftware und etwaige Programmpakete sind
urheberrechtlich
geschützt. Jede Verwendung, insbesondere der Vervielfältigung,
Verbreitung,
Umarbeitung und DEKOMPRIMIERUNG von Software und anderen
Programme die nicht
ausdrücklich vom Urhebergesetz zugelassen ist bedarf unserer
vorherigen
schriftlichen Zustimmung. Dieses gilt auch für die
Vervielfältigung und
Umarbeitungen die für eine bestimmungsgemäße Benutzung des
Computerprogramms
einschließlich der FEHLERBERICHTIGUNG notwendig sind.
VGP
Local time: 13:18
French translation:Correction de bogues
Explanation:
Ca fait plus "informatique"

Bonne chance,

Serge L.
Selected response from:

Serge L
Local time: 13:18
Grading comment
merci beaucoup. VG
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3correction des erreurs
Guy Penet
4correction d'erreur(s)
Guereau
4Correction de bogues
Serge L


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
correction d'erreur(s)


Explanation:
None
HTH

Guereau
France
Local time: 13:18
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 589
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
correction des erreurs


Explanation:
berichtigen= corriger

voir url ci-dessous


    Reference: http://europa.eu.int/eur-lex/de/lif/dat/1991/de_391L0250.htm...
    Reference: http://europa.eu.int/eur-lex/fr/lif/dat/1991/fr_391L0250.htm...
Guy Penet
Egypt
Local time: 13:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mats Wiman: Selon Ernst
5 mins

agree  Yves Georges: oui il s'agit des "patches" de correction livrés par l'éditeur du prog. qui tombent aussi sous la loi du Copyright
1 hr

agree  adekwatis: correction des fautes
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Correction de bogues


Explanation:
Ca fait plus "informatique"

Bonne chance,

Serge L.


    exp�rience
Serge L
Local time: 13:18
PRO pts in pair: 377
Grading comment
merci beaucoup. VG
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: