GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:17 Mar 6, 2002 |
German to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yves Georges France Local time: 12:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | capuchons |
| ||
4 | capots de protection |
|
capuchons Explanation: de bornes de batteries Votre première suggestion est exacte (tout au moins pour ce que je connais de la technique automobile). Voici un site qui illustre clairement mon (votre) propos (image de capuchons de bornes de batterie (certes canadien mais je puis vous assurer que l'on dit aussi capuchon en français). http://www2.bouletlemelin.com/ele_distribution_bornes.html 2 X CAPUCHONS BORNES COMB. BAT Code Poids(lb) Transport Can$9.05 0314001 0.5 Régulier Description Deux capuchons de PVC pour les batteries ayant des bornes combinées (tenon et vis). HTH mes modestes connaissances + Google |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
capots de protection Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-07 00:17:30 (GMT) -------------------------------------------------- J\'ai déjà rencontré par exemple l\'expression \"capots de protection des bornes\", mais je suis d\'accord avec Yves Georges - on peut tout à fait employer le mot \"capuchons\", notamment dans le cas de batteries automobiles. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.