KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

Dauerbetrieb

French translation: fonctionnement normal (après disfonctionnement)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Dauerbetrieb/Regelbetrieb
French translation:fonctionnement normal (après disfonctionnement)
Entered by: Maya Jurt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:32 Mar 8, 2002
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering / Organizational development
German term or phrase: Dauerbetrieb
Regelbetrieb?
Service continu?

Auf Grund der Aufnahme des Regelbetriebs unserer Anlage werden wir im Jahr 2002 im Bereich xxx ein deutliches Umsatzwachstum und eine deutliche Ergebnisverbesserung erzielen.
Maya Jurt
Switzerland
Local time: 00:31
fonctionnement normal
Explanation:
Je pense qu'il faut comprendre :

"En raison du fonctionnement enfin normal de notre installation..."

A mon avis il s'agit d'une installation complexe qui a nécessité une très longue période de mise au point entrecoupée d'arrêts de production, ou avec une production irrégulière.

Explication :
Aufnahme est à prendre dans le sens du début de service effectif.
Regel est à prendre dans le sens de régulier, normal (conforme à la règle).

J'espère avoir pu vous aider pour une fois Maya — d'habitude c'est vous qui répondez aux questions !
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 00:31
Grading comment
10'000 mercis, Yves. C'est effectivement cela, car la compagnie a connu d'énorme problèmes. Que ferais-je sans vous???
Ein ganz grosses Dankeschön Maya
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5mise en route définitiveTradutore
4 +1fonctionnement normal
Yves Georges
4procédé en continuxxxHMN.Berlin
3exercice régulaire
schmurr


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
procédé en continu


Explanation:
... wenn es mehr um die Organisationsform geht. Das scheint mir hier, soweit es im Kontext zu erkennen ist, besser zu passen. "Service continu" und "fontionnement continu" beziehen sich mehr auf die Maschine selbst, meiner Meinung.

Ich hoffe, etwas geholfen zu haben,
Holger

xxxHMN.Berlin
Local time: 00:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
exercice régulaire


Explanation:
ich glaube eher, es geht um eine Maschine...

schmurr
Local time: 00:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fonctionnement normal


Explanation:
Je pense qu'il faut comprendre :

"En raison du fonctionnement enfin normal de notre installation..."

A mon avis il s'agit d'une installation complexe qui a nécessité une très longue période de mise au point entrecoupée d'arrêts de production, ou avec une production irrégulière.

Explication :
Aufnahme est à prendre dans le sens du début de service effectif.
Regel est à prendre dans le sens de régulier, normal (conforme à la règle).

J'espère avoir pu vous aider pour une fois Maya — d'habitude c'est vous qui répondez aux questions !


Yves Georges
France
Local time: 00:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1852
Grading comment
10'000 mercis, Yves. C'est effectivement cela, car la compagnie a connu d'énorme problèmes. Que ferais-je sans vous???
Ein ganz grosses Dankeschön Maya

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Das ist es! C'est que j'ai également compris d'après Ernst.
14 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mise en route définitive


Explanation:
Die Anlage wurde wohl früher probeweise gefahren, hat jetzt die Produktion aufgenommen, was das Umsatzwachstum bewirkt.

Tradutore
Switzerland
Local time: 00:31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search