Tastschnittverfahren

French translation: procédé de mesure de rugosité de surface par palpeur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Tastschnittverfahren
French translation:procédé de mesure de rugosité de surface par palpeur
Entered by: René VINCHON (X)

13:58 Jul 10, 2002
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Tastschnittverfahren
Méthode de contrôle de produits de forme géométrique en métallurgie
mchd
France
Local time: 06:38
procédé de mesure de rugosité de surface par palpeur
Explanation:
ou simplement "mesure de rugosité de surface par palpeur"

Un "Tastschnittgerät" est un "palpeur de rugosité de surface".
Cf. référence ci-dessous

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 14:40:18 (GMT)
--------------------------------------------------

version française en
http://www.metas.ch/fr/labors/3/34.html
Selected response from:

René VINCHON (X)
France
Grading comment
Merci à tous deux.
La mesure de rugosité de surface convient mieux pour ce texte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4procédure / méthode / processus / traitement / technique de coupe par palpeur
Geneviève von Levetzow
4procédé de mesure de rugosité de surface par palpeur
René VINCHON (X)


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
procédure / méthode / processus / traitement / technique de coupe par palpeur


Explanation:
-


    Dr.Ernst
Geneviève von Levetzow
Local time: 06:38
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4588
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
procédé de mesure de rugosité de surface par palpeur


Explanation:
ou simplement "mesure de rugosité de surface par palpeur"

Un "Tastschnittgerät" est un "palpeur de rugosité de surface".
Cf. référence ci-dessous

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 14:40:18 (GMT)
--------------------------------------------------

version française en
http://www.metas.ch/fr/labors/3/34.html


    Reference: http://www.metas.ch/de/labors/3/34.html
René VINCHON (X)
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3882
Grading comment
Merci à tous deux.
La mesure de rugosité de surface convient mieux pour ce texte
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search