KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

**Luftschwankungen**

French translation: à l'abri de variations de température et de pression (atmosphérique)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:frei von Luft- und Temperaturschwankungen
French translation:à l'abri de variations de température et de pression (atmosphérique)
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:45 Dec 30, 2002
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: **Luftschwankungen**
Lagerung
Die sterilisierten XXX-Mikroclip-Trays in der Sterilgut-Verpackung an einem staubfreien Platz aufbewahren, der frei von chemischen Dämpfen und extremen **Luft- und Temperaturschwankungen** ist.
Geneviève von Levetzow
Local time: 12:37
variations de pression atmosphérique
Explanation:
Ma copine est chimiste et m'a confirmé qu'il devait s'agir de variations de pression atmosphérique.
Selected response from:

Fabien Callut
Belgium
Local time: 12:37
Grading comment
Merci Fabien, merci à Yves aussi et bonne année à tous :)

Geneviève
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2variations de pression atmosphérique
Fabien Callut
4turbulences / fluctuations de pression
Yves Georges


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
variations de pression atmosphérique


Explanation:
Ma copine est chimiste et m'a confirmé qu'il devait s'agir de variations de pression atmosphérique.

Fabien Callut
Belgium
Local time: 12:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 22
Grading comment
Merci Fabien, merci à Yves aussi et bonne année à tous :)

Geneviève

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guereau: On traduira l'ensemble par "... exempts [ou protégés, abrités] de variations de température et de pression atmosphérique"
1 hr

agree  tLcnet
1 day33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
turbulences / fluctuations de pression


Explanation:
à mon humble avis, il faut comprendre "Luftdruck- und Temperaturschwankungen".

Sinon Lufsschwankung pourrait désigner des turbulences (ou des courants d'air violents), mais on ne voit pas bien quelle influence cela pourrait avoir sur un emballage stérile, en revanche la pression peut jouer un rôle sur le milieu stérilisé.

Par ailleurs, "à l'abri des variations de températures et de pression" est une expression que l'on rencontre constamment en chimie.

HTH
et
BONNE ANNEE
Yves.

Yves Georges
France
Local time: 12:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1852
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search