KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

Spreizsteuerung

French translation: -

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:50 May 18, 2003
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering / Electrical/Electronics
German term or phrase: Spreizsteuerung
Dans un tableau d'éléments de charge (Aufladesteuerungen) et de thermostats de charge (Aufladeregler) d'un Fussbodenheizung (chauffage de sol), il est dit :
"Lastcharakteristik Spreiz-/Vorwärts-/Rückwärtssteuerung"
Ma question concerne surtout "Spreiz", mais aussi les deux autres.
Guereau
France
Local time: 05:42
French translation:-
Explanation:
Faute de solution, voici au moins les définitions (source: www.frensch.de)qui pourront mettre qq sur la bonne voie:
Vorwärtssteuerung: ( 0%) Die Ladung erfolgt sofort bei Beginn der Nacht-Niedertarifzeit und endet mit Erreichen der errechneten Lademenge.

Rückwärtssteuerung: (z.B. 100 %)Die Ladung beginnt erst ab einem errechneten Zeitpunkt während der Nacht-Niedertarifzeit und wird mit dem Ende dieser abgeschaltet.

Spreizsteuerung: (z.B. 50 %) Die Ladung ist hier auch rückwärts verschoben, im Gegensatz zu 100 % jedoch erheblich steiler, so daß der Maximalpunkt der Ladung bereits in der Mitte der Nacht-Niedertarifzeit liegt und bereits zu diesem Zeitpunkt die Ladung beendet wird. Mögliche Entnahme von Wärme kann hier in der verbliebenen Freigabezeit noch ausgeglichen werden.

Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 05:42
Grading comment
Désolé pour cette réponse tardive, mais j'étais absent.
Je donne les points à Claire (malgré l'absence de français et bien que René ait donné une traduction correcte) parce que ce sont ses définitions qui m'ont le plus aidé. Elles m'ont permis de trouver cette référence de Siemens avec schéma qui explique bien ce que c'est (http://www.siemens-heiztechnik.de/Info/Download/SH%20PHB.pdf).
J'ai opté pour "charge mode mixte/en avant/en arrière", mais comme je n'ai rien trouvé en français, je n'entre rien dans le dico.
Merci à tous deux pour vos réponses pertinentes.

3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4commande en charge étaléeTTV
1-
Claire Bourneton-Gerlach


  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
-


Explanation:
Faute de solution, voici au moins les définitions (source: www.frensch.de)qui pourront mettre qq sur la bonne voie:
Vorwärtssteuerung: ( 0%) Die Ladung erfolgt sofort bei Beginn der Nacht-Niedertarifzeit und endet mit Erreichen der errechneten Lademenge.

Rückwärtssteuerung: (z.B. 100 %)Die Ladung beginnt erst ab einem errechneten Zeitpunkt während der Nacht-Niedertarifzeit und wird mit dem Ende dieser abgeschaltet.

Spreizsteuerung: (z.B. 50 %) Die Ladung ist hier auch rückwärts verschoben, im Gegensatz zu 100 % jedoch erheblich steiler, so daß der Maximalpunkt der Ladung bereits in der Mitte der Nacht-Niedertarifzeit liegt und bereits zu diesem Zeitpunkt die Ladung beendet wird. Mögliche Entnahme von Wärme kann hier in der verbliebenen Freigabezeit noch ausgeglichen werden.



Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 6865
Grading comment
Désolé pour cette réponse tardive, mais j'étais absent.
Je donne les points à Claire (malgré l'absence de français et bien que René ait donné une traduction correcte) parce que ce sont ses définitions qui m'ont le plus aidé. Elles m'ont permis de trouver cette référence de Siemens avec schéma qui explique bien ce que c'est (http://www.siemens-heiztechnik.de/Info/Download/SH%20PHB.pdf).
J'ai opté pour "charge mode mixte/en avant/en arrière", mais comme je n'ai rien trouvé en français, je n'entre rien dans le dico.
Merci à tous deux pour vos réponses pertinentes.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commande en charge étalée


Explanation:
Pour le passage entre guillements cela donnerait
"commande en charge étalée/montante/descendante".

L'explication fournie par Claire est bien la bonne.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-19 13:46:27 (GMT)
--------------------------------------------------

En France on parle plutôt de \"chauffage par le sol\" ou \"chauffage au sol\". Les Suisses emploient plus facilement \"chauffage de sol\".

TTV
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3882
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search