Steuerung hochfahren

French translation: démarrer l'automate/la commande

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Steuerung hochfahren
French translation:démarrer l'automate/la commande

12:57 May 21, 2003
German to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Steuerung hochfahren
Nach dem Umlegen des Hauptschalters wird die Steuerung hochgefahren (Maschine zur Metallverarbeitung)
mettre l'automate sous tension
Explanation:
ou "démarrer l'automate"
au cas où il s'agit d'un automate programmable. Je suppose fortement que dans ce contexte la machine est commandé par un automate
Selected response from:

FRENDTrans
Germany
Local time: 00:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2déplacer vers le haut
René VINCHON (X)
4 +1mettre l'automate sous tension
FRENDTrans


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
déplacer vers le haut


Explanation:
C'est une possibilité (levier de commande à déplacer vers le haut). Mais "hochfahren" peut aussi signifier "démarrer, mettre en route" ou "monter en puissance". A voir selon le contexte.

René VINCHON (X)
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3882

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: Ici, c'est "démarrer" à mon avis.
14 mins

agree  Geneviève von Levetzow: D'accord avec Endre, c'est "démarrer"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mettre l'automate sous tension


Explanation:
ou "démarrer l'automate"
au cas où il s'agit d'un automate programmable. Je suppose fortement que dans ce contexte la machine est commandé par un automate

FRENDTrans
Germany
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 171

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
14 mins
  -> Merci Geneviève (je suis un peu stressée pour l'instant et toi??)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search